• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Олег Исаев - Джон Р. Р. Толкин - Хоббит, или Туда и Обратно. часть 1 из 3

    Просмотров: 67
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Олег Исаев - Джон Р. Р. Толкин - Хоббит, или Туда и Обратно. часть 1 из 3, а также перевод песни и видео или клип.
    Добродушный и покладистый, но не гном; умеет в мгновение ока скрыться, но он не волшебник. Кто же это? Это хоббит Бильбо, который однажды отправился в очень рискованное путешествие, чтобы вернуть сокровища гномов, похищенные кровожадным драконом. Книга интересна не только детям, но и взрослым, многие из которых, как показали несколько прошедших десятилетий, с огромным удовольствием следят за приключениями сказочных путешественников. Залогом такой популярности у читательской публики самых разных возрастов для «Хоббит, или Туда и Обратно» стала поразительная доброта этой сказки. Несмотря на то, что в ней описываются и серьезные сражения, и жестокость, и даже смерть, мир, в котором обитают хоббиты и гномы, остается очень добрым, что и заставляет читателей раз за разом возвращаться к книге.
    КоролЁвский перевод очень ярок и эмоционален. В отличие от классического перевода Рахмановой нет столь режущей слух дословной фонетизации имен персонажей и названий мест, совсем не передовавшей вкладываемый в них смысл. Известный по фильму Бильбо Бэггинс здесь носит фамилию Торбинс, а Торин Окенфильд стал элегантно зваться Торином Дубощитом.

    Перевод - Кирилл Королёв
    Владимир Тихомиров - стихи

    01. Глава 1. Нежданное угощение
    02. Глава 2. Жаркое из баранины
    03. Глава 3. Корткая передышка
    04. Глава 4. Через горы и под горами
    05. Глава 5. Загадки во мраке

    Смотрите также:

    Все тексты Олег Исаев >>>

    Good-natured and easygoing , but not a dwarf ; able in no time to escape, but he is not a magician . Who is it ? This hobbit Bilbo , who once went to a very perilous journey to return the treasures dwarves, stolen bloodthirsty dragon. The book is interesting not only for children but also for adults , many of which , as shown by the last few decades , a great pleasure to follow the adventures of fabulous travelers. The key to such popularity in the reading public of all ages for " The Hobbit, or There and Back Again " was amazing kindness of this tale . Despite the fact that it describes and serious battle, and violence , and even death , the world , which is inhabited by hobbits and dwarves, still very good , and that makes readers come back again and again to the book.
    Korolyevskiy translation is very vivid and emotional. In contrast to the classical translation Rahmanova so no cutting hearing verbatim phonetization character names and place names , not peredovat meanings of these terms . Known for his film Bilbo Baggins here is the name of Baggins and Thorin Okenfild was elegant to be called Thorin Oakenshield .

    Translation - Kirill Korolev
    Vladimir Tikhomirov - Poems

    01 Chapter 1: An Unexpected treat
    02 Chapter 2: Roast lamb
    03 Chapter 3 Kortkaya respite
    04. Chapter 4 through the mountains and under the mountains
    05. Chapter 5: Riddles in the dark

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет