• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Эдгар Аллан По - The Raven

    Просмотров: 15
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Эдгар Аллан По - The Raven, а также перевод песни и видео или клип.
    Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
    Over many a quaint and curious volume of forgotten lore--
    While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
    As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
    "'Tis some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door--
    Only this, and nothing more."

    Ah, distinctly I remember it was in the bleak December;
    And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
    Eagerly I wished the morrow;-- vainly I had sought to borrow
    From my books surcease of sorrow-- sorrow for the lost Lenore--
    For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore--
    Nameless here for evermore.

    And the silken, sad, uncertain rustling of each purple curtain
    Thrilled me-- filled me with fantastic terrors never felt before;
    So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating,
    "'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door--
    Some late visitor entreating entrance at my chamber door;--
    This it is, and nothing more."

    Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
    "Sir," said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore;
    But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
    And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
    That I scarce was sure I heard you"-- here I opened wide the door;--
    Darkness there, and nothing more.

    Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
    Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before;
    But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,
    And the only word there spoken was the whispered word, "Lenore!"
    This I whispered, and an echo murmured back the word, "Lenore!"--
    Merely this, and nothing more.

    Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
    Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
    "Surely," said I, "surely that is something at my window lattice:
    Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore--
    Let my heart be still a moment and this mystery explore;--
    'Tis the wind and nothing more."

    Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
    In there stepped a stately raven of the saintly days of yore;
    Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
    But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door--
    Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door--
    Perched, and sat, and nothing more.

    Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
    By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
    "Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said, "art sure no craven,
    Ghastly grim and ancient Raven wandering from the Nightly shore--
    Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!"
    Quoth the Raven, "Nevermore."

    Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
    Though its answer little meaning-- little relevancy bore;
    For we cannot help agreeing that no living human being
    Ever yet was blest with seeing bird above his chamber door--
    Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,
    With such name as "Nevermore."

    But the Raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only
    That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
    Nothing further then he uttered-- not a feather then he fluttered--
    Till I scarcely more than muttered, "Other friends have flown before--
    On the morrow he will leave me, as my Hopes have flown before."
    Then the bird

    Смотрите также:

    Все тексты Эдгар Аллан По >>>

    Однажды в полночь мрачный, а я задумался, слабый и усталый,
       За многие причудливый и любопытных объемов забытых lore--
       В то время как я кивнул, почти врасплох, неожиданно пришел разговоров,
       По какой-то тихонько рэп, рэп в дверь моей комнаты.
       & Quot; 'Это некоторые посетитель, и Quot; Я пробормотал, и Quot; нажав на моей камере door--
       не только это, и больше ничего и Quot.
       
       Ах, отчетливо помню это было в мрачной декабря;
       И каждый отдельный умирает уголек из кованого его призрак на полу.
       С нетерпением я пожелал завтра; - тщетно я пытался заимствовать
       С моей книги прекращаться в sorrow-- печали потерянного Lenore--
       Для редких и сияющей девы, которых ангелы называют Lenore--
       Безымянная здесь на веки.
       
       И шелковый, грустно, шорох каждого фиолетовый занавес
       Восхищенный me-- наполнило меня фантастические ужасы никогда не чувствовал раньше;
       Так что теперь, по-прежнему избиение моего сердца, я стоял повторяя,
       & Quot; 'Это некоторые посетителя умоляя вход в мою комнату door--
       Некоторые поздно посетитель умоляя вход в дверь моей комнаты; -
       Это она есть, и больше ничего и Quot.
       
       В настоящее душа моя крепла; колеблясь затем уже нет,
       & Quot; Сэр, и Quot; сказал я, & Quot; и господа, поистине твое прощение, умоляю;
       Но факт я дремал, и так нежно вы пришли рэп,
       И так слабо Вы приехали разговоров, нажав на дверь моей комнаты,
       То, что я мало был уверен, что слышал тебя & Quot; - здесь я распахнул дверь, -
       Тьма есть, и ничего больше.
       
       Глубоко в этой темноте пиринга, долго я стоял там интересно, опасаясь,
       Сомнение, мечтая мечты не смертные никогда не смел мечтать, прежде чем;
       Но тишина была сплошная, и тишина не дал знак,
       И только слово есть языков было шепотом слово, и Quot;! Ленор & Quot;
       Это прошептала я, и эхо пробормотал назад слово, и Quot; Ленор & Quot;! -
       Просто это, и ничего более.
       
       Вернуться в камеру поворотом, вся моя душа внутри меня горит,
       Вскоре я снова услышал нажав несколько громче, чем раньше.
       & Quot; Конечно, и Quot; сказал я, & Quot; конечно, что-то в моем окне решетки:
       Позвольте мне видеть, то, то, что этих заседаниях есть, и эта тайна explore--
       Пусть будет сердце мое по-прежнему момент и эта тайна исследовать; -
       'Это ветер, и ничего более и Quot.
       
       Открыть здесь я бросил затвора, когда, со многими флирт и флаттера,
       В там ступил величественный ворон из святых дней былого;
       Не менее поклон сделал он; не остановился минут или он остался;
       Но, с миной господина или дамы, расположенный над моей камере door--
       Расположенный на бюст Паллады над моей камере door--
       не Возвышаясь, и сел, и ничего больше.
       
       Тогда это черное птица начинка моего печальная фантазии в улыбаясь,
       К могиле и кормовой приличия в лице его носил,
       & Quot; Хотя твой гребень быть остриженной и выбрит, ты, и Quot; Я сказал, и Quot; искусство, что не трусливое,
       Жуткий мрачным и древний Ворон странствующий из Nightly shore--
       Скажи мне, что твой барское имя на берегу Плутона Ночного & Quot!;
       Ворон, и Quot;. & Quot Nevermore;
       
       Большая Я удивился этой несуразной птиц, чтобы услышать беседу так явно,
       Хотя его ответ мало meaning-- отверстие немного релевантности;
       Мы не можем помочь не соглашаясь, что нет в живых человека
       С тех еще не было благословенным с видя птицу над его камере door--
       Птица или зверь на скульптурным бюстом выше его двери палаты,
       С таким именем, как и Quot;. & Quot Nevermore;
       
       Но Ворон, сидя одиноко на спокойный бюст, говорила только
       Это одно слово, как будто его душа в этом одном слове он сделал вылить.
       Ничего дальше, то он не uttered-- не перо, то он fluttered--
       До I едва больше, чем пробормотал, и Quot; Другие друзья полетели before--
       На завтра он оставит меня, как мои надежды пролетели, прежде & Quot.
       Тогда птица

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет