• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Японские Военные Марши - Senyuu

    Просмотров: 151
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Японские Военные Марши - Senyuu, а также перевод песни и видео или клип.
    戦友 - Senyu - "Боевой товарищ" (War Comrade) - песня была написана в 1905 году под впечатлением от рассказов раненных солдат, возвращавшихся с Русско-японской войны, автор музыки - Kozuoki MIYOSHI, автор текста - Hisen MASHITA . Сначала была популярна среди школьниц, а затем распространилась по всей стране и стала одной из самых любимых в народе военных песен. Была запрещена после Маньчжурского инцидента (1931) из-за "деморализующего воздействия и нарушения воинского кодекса, описанного в тексте", но исполнялась втихую, сначала старослужащими сверхсрочниками при похоронах погибших товарищей, а затем и простыми солдатами в минуты грусти и ностальгии. Краткий пересказ 14 куплетов песни: В сотнях километрах от родины, под красным вечерним солнцем Маньчжурии покоится под камнем в дикой местности мой боевой товарищ. Грустно осознавать, что ещё вчера он первым шёл в атаку и наводил ужас на врагов. Здесь покоится храбрый воин. В разгар боя он внезапно упал. Забыв обо всём, я бросился к нему. Это запрещено военным кодексом, но кто сможет остаться равнодушным к этому? Под градом пуль, со словами ободрения я приподнял его и наложил повязку. Среди шума и грохота боя, он в последний раз приподнял голову и сказал мне со слезами на глазах: "Не задерживайся и не заботься обо мне. У нас есть долг перед страной." Мне не хотелось покидать его, но лучше всё-таки было проститься с ним. Когда бой закончился и стало темно, я вернулся, чтобы отыскать его, надеясь в душе, что он ещё жив и скажет мне что-нибудь. Но напрасно, его душа отошла к предкам. Печаль мою усугубляло то, что его часы продолжали тикать в кармане. Я вспомнил, как в прошлом году мы познакомились с ним на борту судна, когда земля исчезла из виду. Мы пожали руки, обменялись сигаретами и показали друг другу письма, полученные из дома. Мы подумали, что каждый из нас может умереть в любой момент, и решили, что оставшийся в живых должен будет позаботиться об останках товарища. Мог ли я представить тогда, что переживу своего друга и выкопаю для него могилу под красным вечерним солнцем Маньчжурии. Ярко светит луна. Я достал ручку и пишу трогательное письмо его родителям о его последних часах. Ручка скользит медленно, и думая о том, что будут чувствовать его родители, читая это письмо, я роняю слёзы на бумагу.

    Смотрите также:

    Все тексты Японские Военные Марши >>>

    戦 友 - Senyu - " Battle Comrade " (War Comrade) - the song was written in 1905 inspired by the stories of wounded soldiers returning from the Russian -Japanese War , the author of music - Kozuoki MIYOSHI, author of the text - Hisen MASHITA. First was popular among schoolgirls and then spread throughout the country and has become one of the most beloved people in the war songs . Was banned after the Manchurian Incident (1931) because " the demoralizing effects and violations of the military code, as described in the text ," but quietly performed , first by older sverhsrochnikami funeral fallen comrades , and then the common soldiers in moments of sadness and nostalgia . A brief retelling of 14 verses of the song : In hundreds of kilometers from home, under the red evening sun Manchuria resting under a rock in the wilderness of my comrade . Sad to know that yesterday he was the first to attack and terrified the enemy. Here lies a brave warrior . In the midst of battle he suddenly collapsed . Forgetting everything , I rushed over to him . It prohibited the military code, but who can remain indifferent to this ? Under a hail of bullets , with words of encouragement , I lifted him up and bandaged . Amidst the noise and din of battle , the last time he raised his head and said to me with tears in her eyes, " Do not be late and do not take care of me . We have a duty to the country . " I did not want to leave him , but it was better to say goodbye to him . When the battle was over and it was dark , I went back to find him , hoping in my heart that he is still alive and tell me something. But in vain , his soul departed to the ancestors . My sorrow aggravated by the fact that his clock continued to tick in your pocket. I remembered how last year we met with him on board , when the land was out of sight . We shook hands and exchanged cigarettes and showed each other letters received from home. We thought that each of us can die at any moment , and decided that the survivors will have to take care of the remains of a comrade. Could I imagine then that survive his friend and dig a grave for him under the red evening sun Manchuria. Moon shines brightly . I took out a pen and write a touching letter to his parents about his last hours . Handle glides slowly and thinking about what his parents would feel reading this letter , I drop tears on paper.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет