• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Alister McDonald - O Wert Thou in the Cauld Blast

    Просмотров: 193
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Alister McDonald - O Wert Thou in the Cauld Blast, а также перевод песни и видео или клип.
    O Wert Thou In The Cauld Blast

    O wert thou in the cauld blast,
    On yonder lea, on yonder lea,
    My plaidie to the angry airt,
    I'd shelter thee, I'd shelter thee;
    Or did Misfortune's bitter storms
    Around thee blaw, around thee blaw,
    Thy bield should be my bosom,
    To share it a', to share it a'.

    Or were I in the wildest waste,
    Sae black and bare, sae black and bare,
    The desert were a Paradise,
    If thou wert there, if thou wert there;
    Or were I Monarch o' the globe,
    Wi' thee to reign, wi' thee to reign,
    The brightest jewel in my Crown
    Wad be my Queen, wad be my Queen.

    (Robert Burns, 1796)

    В ПОЛЯХ ПОД СНЕГОМ И ДОЖДЁМ

    В полях, под снегом и дождем,
    Мой милый друг, мой бедный друг,
    Тебя укрыл бы я плащом
    От зимних вьюг, от зимних вьюг.
    А если мука суждена
    Тебе судьбой, тебе судьбой,
    Готов я скорбь твою до дна
    Делить с тобой, делить с тобой.

    Пускай сойду я в мрачный дол,
    Где ночь кругом, где тьма кругом, -
    Во тьме я солнце бы нашел
    С тобой вдвоем, с тобой вдвоем.
    И если б дали мне в удел
    Весь шар земной, весь шар земной,
    С каким бы счастьем я владел
    Тобой одной, тобой одной.

    (Роберт Бёрнс, 1796. Перевод Самуила Яковлевича Маршака)

    О б ты In The Blast Cauld

    О б ты в cauld взрыва,
    На вон LEA, по ту LEA,
    Мой plaidie к сердитым airt,
    Я бы приют тебя, я бы тебя приют;
    Или же горькие штормы несчастьем в
    Вокруг тебя BLAW, вокруг тебя BLAW,
    Твое Bield должна быть моя грудь,
    Чтобы поделиться его ", чтобы поделиться его.

    Или я был в диком отходов,
    Сае черный и голый, SAE черный и голый,
    Пустыня были Рай,
    Если ты был там, если ты был там;
    Или если бы я Monarch O 'земного шара,
    Wi 'тебе царствовать, Wi' ты царствовать,
    Яркая жемчужина в короне моей
    Вад быть моя королева, пачка моя королева.

    (Роберт Бернс, 1796)

    В ПОЛЯХ ПОД СНЕГОМ И ДОЖДЁМ

    В полях, под снегом и дождем,
    Мой милый друг, мой бедный друг,
    Тебя укрыл бы я плащом
    От зимних вьюг, от зимних вьюг.
    А если мука суждена
    Тебе судьбой, тебе судьбой,
    Готов я скорбь твою до дна
    Делить с тобой, делить с тобой.

    Пускай сойду я в мрачный дол,
    Где ночь кругом, где тьма кругом, -
    Во тьме я солнце бы нашел
    С тобой вдвоем, с тобой вдвоем.
    И если б дали мне в удел
    Весь шар земной, весь шар земной,
    С каким бы счастьем я владел
    Тобой одной, тобой одной.

    (Роберт Бёрнс, 1796. Перевод Самуила Яковлевича Маршака)

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет