• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Devi Prayer - Hymn to the Divine Mother Akasha Music by Craig Pruess and Ananda Devi

    Просмотров: 149
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Devi Prayer - Hymn to the Divine Mother Akasha Music by Craig Pruess and Ananda Devi, а также перевод песни и видео или клип.
    Hymn to the Divine Mother

    O thou the giver of all blessings,
    O thou the doer of all good,
    O thou the fulfiller of all desires,
    O thou the giver of refuge –
    Our salutations to thee, O Mother Divine.

    O thou Eternal Mother,
    Thou hast the power to create, to preserve, and to dissolve.
    Thou the dwelling-place and embodiment of the three gunas –
    Our salutations to thee, O Mother Divine.

    O thou the savior of all who take refuge in thee,
    The lowly and the distressed –
    O Mother Divine, we salute thee,
    Who takest away the sufferings of all.



    In the Hindu tradition the Lord is often regarded as possessing two aspects, one masculine, the other feminine. The latter, the creative power of the Godhead, is worshipped under several names as the Divine Mother of the universe. The hymn in this book is taken from the Chandi, a sacred book which sings the praise of the Divine Mother. The translation is by Swami Prabhavananda and Christopher Isherwood, from Prayers and Meditations Compiled from the Scriptures of India (Hollywood: Vedanta Press, 1967).

    Гимн Божьей Матери

    О ты, дающий всех благ,
    О ты, кто совершает все хорошо,
    О ты, исполн всех желаний,
    О ты, дающий убежище -
    Наши приветствия Тебе, Божественная Мать.
     
    О ты, Вечной Матерью,
    Ты имеешь право создавать, сохранять и распустить.
    Ты жилище и воплощение трех гун -
    Наши приветствия Тебе, Божественная Мать.
     
    О ты, спаситель всех, кто убежище в тебе,
    Смирен и огорчен -
    O Божественная Мать, мы приветствуем тебя,
    Берущий на себя страдания всех.

     

    В индуистской традиции Господь часто рассматривается как обладающая два аспекта, один мужской, другой женский. Последний, творческая сила Божества, которому поклоняются под разными именами, как Божественной Матери Вселенной. Гимн в этой книге, взяты из Чанди, священную книгу, которая поет хвалу Божественной Матери. Перевод на Свами Прабхавананда и Кристофер Ишервуд, из молитв и медитаций, составленной на основе Священного Писания Индии (Голливуд: Веданта Press, 1967).

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет