• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни John Gielgud - Shakespeare Sonnets 58,60-62

    Просмотров: 10
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни John Gielgud - Shakespeare Sonnets 58,60-62, а также перевод песни и видео или клип.
    58
    That god forbid, that made me first your slave,
    I should in thought control your times of pleasure,
    Or at your hand th' account of hours to crave,
    Being your vassal bound to stay your leisure.
    O let me suffer (being at your beck)
    Th' imprisoned absence of your liberty,
    And patience tame to sufferance bide each check,
    Without accusing you of injury.
    Be where you list, your charter is so strong,
    That you your self may privilage your time
    To what you will, to you it doth belong,
    Your self to pardon of self-doing crime.
    I am to wait, though waiting so be hell,
    Not blame your pleasure be it ill or well.
    _________________
    60
    Like as the waves make towards the pebbled shore,
    So do our minutes hasten to their end,
    Each changing place with that which goes before,
    In sequent toil all forwards do contend.
    Nativity once in the main of light,
    Crawls to maturity, wherewith being crowned,
    Crooked eclipses 'gainst his glory fight,
    And Time that gave, doth now his gift confound.
    Time doth transfix the flourish set on youth,
    And delves the parallels in beauty's brow,
    Feeds on the rarities of nature's truth,
    And nothing stands but for his scythe to mow.
    And yet to times in hope, my verse shall stand
    Praising thy worth, despite his cruel hand.
    61
    Is it thy will, thy image should keep open
    My heavy eyelids to the weary night?
    Dost thou desire my slumbers should be broken,
    While shadows like to thee do mock my sight?
    Is it thy spirit that thou send'st from thee
    So far from home into my deeds to pry,
    To find out shames and idle hours in me,
    The scope and tenure of thy jealousy?
    O no, thy love though much, is not so great,
    It is my love that keeps mine eye awake,
    Mine own true love that doth my rest defeat,
    To play the watchman ever for thy sake.
    For thee watch I, whilst thou dost wake elsewhere,
    From me far off, with others all too near.
    62
    Sin of self-love possesseth all mine eye,
    And all my soul, and all my every part;
    And for this sin there is no remedy,
    It is so grounded inward in my heart.
    Methinks no face so gracious is as mine,
    No shape so true, no truth of such account,
    And for my self mine own worth do define,
    As I all other in all worths surmount.
    But when my glass shows me my self indeed
    beated and chopt with tanned antiquity,
    Mine own self-love quite contrary I read:
    Self, so self-loving were iniquity.
    'Tis thee (my self) that for my self I praise,
    Painting my age with beauty of thy days.

    Смотрите также:

    Все тексты John Gielgud >>>

    58
    Это не дай Бог, Который создал меня первый твой раб,
    Я должен в мысли контролировать ваше время удовольствия,
    Или на счете ваша рука TH "часов жаждут,
    Быть вашим вассалом обязаны проживать свой досуг.
    Дай мне страдать (будучи в вашем полном распоряжении)
    Th 'тюрьму отсутствие вашего свободы,
    И терпение ручными для молчаливого биде каждого чека,
    Без обвиняю тебя травмы.
    Будьте Вы перечисляете, ваш устав так сильна,
    Что вы вашей собственной личности может privilage время
    Для чего вы, чтобы вам открылось принадлежат,
    Ваш себя простить само делание преступления.
    Я ждать, хотя ждать так ад,
    Не вините свое удовольствие и быть плохо или хорошо.
    _________________
    60
    Вроде как волны внести в галечного берега,
    Так что наши минут спешат к своему концу,
    Каждый перемене места с тем, что идет раньше,
    В последую- труда всех нападающих сделать утверждают,.
    Рождество один раз в главной света,
    Ползет к зрелости, которыми коронован,
    Кривые затмения »активизируем свою славу бой,
    И время, что дал, творит сейчас свой дар посрамить.
    Время открылось Связывают расцвет установить на молодежь,
    И копается параллели в лоб красавицы,
    Питается раритетов истины природы,
    И ничего не стоит, но для его коса косить.
    И еще раз в надежде, мой стих должен стоять
    Высоко оценив твою ценность, несмотря на его суровой рукой.
    61
    Это воля Твоя, образ твой не держать открытыми
    Мои тяжелые веки усталым ночь?
    Разве ты желание моего дремлет должна быть нарушена,
    В то время как тени, как тебе делать издеваться мой взгляд?
    Это дух твой, что ты send'st от тебя
    Так далеко от дома в мои дела, чтобы вырвать,
    Чтобы узнать постыдные и бездействующие часов во мне,
    Объем и срок пребывания в твоей ревности?
    О нет, твоя любовь, хотя многое, не так уж велика,
    Это моя любовь, которая держит око мое бодрствует,
    Шахта принадлежит настоящую любовь, что Doth мой поражение отдыха,
    Чтобы играть в сторожа-либо ради тебя.
    Для тебя смотреть я, в то время как ты дал услуга в другом месте,
    От меня далеко, с другими все слишком близко.
    62
    Грех себялюбия владеет человек все мои глаза,
    И всей душой, и все мои каждая часть;
    И за этот грех не существует никакого средства,
    Это так заземлен внутрь в моем сердце.
    Мне кажется, ни одного лица, так милостив не как у меня,
    Нет формы так верно, не правда такой счет,
    И для моего собственного рудника собственного достоинства у определить,
    Как я все другие во всех Вортс преодолеть.
    Но когда мой стакан показывает мне мой сам действительно
    beated и chopt с загорелой древности,
    Моего собственного самолюбия совершенно противоположно Я читаю:
    Я, так самовлюбленный были беззаконие.
    'Это тебе (моя самоуправления), что для моей личности я хвалю,
    Картина свой возраст с красотой твоих дней.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет