• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Гармарна - Хилла Лилла

    Просмотров: 39
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Гармарна - Хилла Лилла, а также перевод песни и видео или клип.
    Hilla Lilla sitter i kammaren sin
    Ingen vet min sorg utan Gud
    Hon fäller så mången tår uppå kind
    Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger

    Brådt kom bud för drottningen in
    Stolts Hilla Lilla syr så vildt i sömmen sin
    Ingen vet min sorg utan Gud

    Drottningen axlade kappan blå
    Så månde hon sig till stolts Hilla Lilla gå
    Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger

    Nådiga Drottning I sätten er här ned
    Att jag må tälja mina sorger för er
    Ingen vet min sorg utan Gud

    Min fader han höll mig så hederlig
    Ingen vet min sorg utan Gud
    En riddare dagligen tjänte mig
    Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger

    Och det var Hertig Hillebrand
    Ingen vet min sorg utan Gud
    Med honom så månde jag fly utav land
    Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger

    Och när som vi kommo i rosende lund
    Ingen vet min sorg utan Gud
    Där lyste Hertig Hillebrand att vila en stund
    Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger

    Han somnar en stund allt uti mitt sköt
    Ingen vet min sorg utan Gud
    Han sof där en sömn så ljuvlig och söt
    Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger

    Hillebrand Hillebrand sov inte nu
    Jag hörer min fader och mina bröder sju

    Jag hade ej förr utsagt dessa ord
    Förrn sju sår lade Hillebrand till jord

    Min broder han tog mig en guldgulan lock
    Så binder han mig vid sadelknopp

    Och när som vi kommo i första led
    Min sorgbundna moder hon ståndar dervid

    Då ville min broder kvälja mig
    Min moder hon ville bortsälja mig
    Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger

    Så sålde de mig för en klocka ny
    Ingen vet min sorg utan Gud
    Hon hänger i Marie Kyrkeby
    Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger

    När moder min hörde den klockans klang
    Ingen vet min sorg utan Gud
    Hennes hjerta sönder i stycken sprang
    Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger

    Stolts Hilla Lilla slöt sitt tal härmed
    Ingen vet min sorg utan Gud
    Så föll hon död ned för Drottningens knä
    Den lever aldrig till som jag kan klaga mina sorger
    1
    Сидела и шила Хилле, —
    Мое горе знает бог —
    Так худо нигде не шили.
    Кроме бога, никому не понять моих тревог.
    2
    Шелком стала она покрывать,
    Что надо золотом вышивать.
    3
    Золотом стала покрывать,
    Что надо шелком вышивать.
    4
    Служанка знать королеве дает,
    Что Хилле нынче худо шьет.
    5
    Королева накинула мех,
    Пошла посмотреть, что там за грех.
    6
    «Хилле, нынче твой шов нехорош.
    Скажи, отчего ты худо шьешь?
    7
    Можно подумать по шитью,
    Что кто-нибудь радость сгубил твою».
    8
    «Прошу посидеть со мной госпожу,
    Я все мое горе расскажу.
    9
    Мой добрый отец был королем,
    А мать, королева, вела его дом.
    10
    Отец оказал мне почет большой,
    Двенадцать рыцарей шли за мной.
    11
    Отец им велел мою честь хранить,
    Но я дала себя соблазнить.
    12
    Герцог Хильдебранд звался он,
    Его ожидал английский трон.
    13
    Хотели мы покинуть страну,
    На двух конях мы везли казну.
    14
    Мы к ночи приехали на ночлег
    И наших коней сдержали бег.
    15
    Но семеро братьев настигли меня,
    Ломали дверь, сестру кляня.
    16
    Мой милый меня по щеке потрепал:
    „Назовешь мое имя — и я пропал.
    17
    Я не погибну, хоть буду в крови,
    Только по имени не назови”.
    18
    Он выхватил меч, на меня взглянул
    И двери он настежь распахнул.
    19
    Он первый приступ мечом отбил
    И всех моих братьев зарубил.
    20
    Потом второй он приступ отбил,
    Отца и зятьев мечом зарубил.
    "О, Хильдебранд, удержи свой меч!
    Мой младший брат не должен полечь!"
    23 Слова мои прозвучали, как гром,
    Израненный Хильдебра

    Смотрите также:

    Все тексты Гармарна >>>

    Хилла Lilla няня я kammaren грех
    Ingen ветеринар мин Sorg Utan Гуд
    Hon FALLER Så Mangen TAR Uppa вид
    Den рычаг aldrig до сом Jag кан klaga мина Зоргер

    Bradt ком бутон för drottningen в
    Stolts Хилла Lilla Сыр Så vildt я Соммен грех
    Ingen ветеринар мин Sorg Utan Гуд

    Drottningen axlade kappan Blå
    Så манде дорогая сиг до stolts Хилла Lilla GA
    Den рычаг aldrig до сом Jag кан klaga мина Зоргер

    Nådiga Drottning я sätten эр Хар Нед
    Att Jag мА TALJA мина Зоргер Иру
    Ingen ветеринар мин Sorg Utan Гуд

    Мин фейдер Han Holl МиГ Så hederlig
    Ingen ветеринар мин Sorg Utan Гуд
    En riddare dagligen tjänte миг
    Den рычаг aldrig до сом Jag кан klaga мина Зоргер

    Оч Det VAR Хертиг Хиллебранд
    Ingen ветеринар мин Sorg Utan Гуд
    Мед honom Så манде Jag летать землю UTAV
    Den рычаг aldrig до сом Jag кан klaga мина Зоргер

    Оч Nar сом VI kommo я Rosende Лунд
    Ingen ветеринар мин Sorg Utan Гуд
    Дар lyste Хертиг Hillebrand Att Вила ан stund
    Den рычаг aldrig до сом Jag кан klaga мина Зоргер

    Хан somnar ан stund Allt ИМП рукавицей Skot
    Ingen ветеринар мин Sorg Utan Гуд
    Хан СОФ Дар ан sömn Så ljuvlig оч Сот
    Den рычаг aldrig до сом Jag кан klaga мина Зоргер

    Хиллебранд Хиллебранд сов инте ню
    Jag Horer мин фейдер оч мина Бродер SJU

    Jag мастерил EJ при г utsagt Десса ога
    Förrn SJU SAR обременял Хиллебранд до Jord

    Мин брат Хан щегольски МиГ ан guldgulan замок
    Så связующее хан МиГ VID sadelknopp

    Оч Nar сом VI kommo я Första привело
    Мин sorgbundna Модер хон STANDAR dervid

    Da Ville мин брат kvälja миг
    Мин Модер хон Виль bortsälja миг
    Den рычаг aldrig до сом Jag кан klaga мина Зоргер

    Så sålde де миг при полете klocka пу
    Ingen ветеринар мин Sorg Utan Гуд
    Hon Hänger я Мари Kyrkeby
    Den рычаг aldrig до сом Jag кан klaga мина Зоргер

    Nar Модер мин Орды ден klockans Кланг
    Ingen ветеринар мин Sorg Utan Гуд
    Hennes Hjerta Sønder я stycken Sprang
    Den рычаг aldrig до сом Jag кан klaga мина Зоргер

    Stolts Хилла Lilla слот Sitt Таль вред
    Ingen ветеринар мин Sorg Utan Гуд
    Så Фолля хон Дод определены для Drottningens KNA
    Den рычаг aldrig до сом Jag кан klaga мина Зоргер
    1
    Сидела и шила Хилле , -
    Мое горе знает бог -
    Так худо нигде не шили .
    Кроме бога , никому не понять моих тревог .
    2
    Шелком стала она покрывать ,
    Что надо золотом вышивать .
    3
    Золотом стала покрывать ,
    Что надо шелком вышивать .
    4
    Служанка знать королеве дает ,
    Что Хилле нынче худо шьет .
    5
    Королева накинула мех ,
    Пошла посмотреть , что там за грех .
    6
    « Хилле , нынче твой шов нехорош .
    Скажи , отчего ты худо шьешь ?
    7
    Можно подумать по шитью ,
    Что кто - нибудь радость сгубил твою » .
    8
    « Прошу посидеть со мной госпожу ,
    Я все мое горе расскажу .
    9
    Мой добрый отец был королем ,
    А мать , королева , вела его дом .
    10
    Отец оказал мне почет большой ,
    Двенадцать рыцарей шли за мной .
    11
    Отец им велел мою честь хранить ,
    Но я дала себя соблазнить .
    12
    Герцог Хильдебранд звался он ,
    Его ожидал английский трон .
    13
    Хотели мы покинуть страну ,
    На двух конях мы везли казну .
    14
    Мы к ночи приехали на ночлег
    И наших коней сдержали бег .
    15
    Но семеро братьев настигли меня ,
    Ломали дверь , сестру кляня .
    16
    Мой милый меня по щеке потрепал :
    " Назовешь мое имя - и я пропал .
    17
    Я не погибну , хоть буду в крови ,
    Только по имени не назови " .
    18
    Он выхватил меч , на меня взглянул
    И двери он настежь распахнул .
    19
    Он первый приступ мечом отбил
    И всех моих братьев зарубил .
    20
    Потом второй он приступ отбил ,
    Отца и зятьев мечом зарубил .
    & Quot ; О , Хильдебранд , удержи свой меч !
     Мой младший брат не должен полечь & Quot ! ;
    23 Слова мои прозвучали , как гром ,
     Израненный Хильдебра

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет