• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Арнольд Шёнберг - Уцелевший из Варшавы

    Просмотров: 62
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Арнольд Шёнберг - Уцелевший из Варшавы, а также перевод песни и видео или клип.
    Перевод.
    ЧТЕЦ:
    Всего я не смогу припомнить! Я, должно быть, находился без сознания почти всё это время…! Я вспоминаю лишь один величественный момент – когда все они, словно сговорившись, запели старую молитву, которой пренебрегали до этого долгие годы – этот забытый символ веры!
    Но я не в силах понять, как же я оказался под землёй и прожил в канализационных люках Варшавы так много времени…
    День начинался как обычно. Побудка – ещё до рассвета. «Выходите!» – и всё равно, спишь ли ты или тревожные мысли не давали уснуть тебе всю ночь: ведь ты разлучён с детьми, с женой, с родителями. Ты не знаешь даже, что с ними случилось… Разве можно было заснуть?
    Опять звуки труб. «Выходите! Сержант будет в ярости!» – И они выходили: одни – старики и больные – совсем медленно, другие – с нервозной торопливостью. Они боялись фельдфебеля. Они торопились изо всех сил. – Всё напрасно! Чересчур много шума, чересчур много суеты – и всё равно недостаточно быстро!
    Фельдфебель заорал:
    «Внимание! Смир-р-на! А ну кончай там – или угомонить вас прикладом? Ну ладно, если уж вам так охота!»
    Фельдфебель с подчинёнными избивали всех подряд – молодых и старых, сильных и слабых, правых и виноватых… Больно было слышать, как они стонут и причитают.
    Я слышал всё это, хотя был сильно избит – так сильно, что без сил свалился с ног. Всех нас, кто валялся на земле и не мог встать, били по голове…
    Я, наверное, потерял сознание. Следующее, что я услышал, были слова солдата: «Они все уже мертвы!». После чего фельдфебель скомандовал убрать нас всех вон.
    Я лежал в стороне – почти без сознания. Наступила полная тишина – страх и боль – и я услышал, как фельдфебель заорал:
    «Рассчита-айсь!»
    — Они начали пересчитываться, медленно и неравномерно:
    «раз, два, три, четыре» —
    «Стоп!» – снова заорал фельдфебель – «Быстр-ра-а! Всё снова и сначала! Через минуту я желаю знать, сколько вас я отправлю в газовую камеру! Рассчита-айсь!»
    — Они стали пересчитываться опять, сначала медленно – «раз, два, три, четыре», – затем всё быстрее и быстрее, – затем так быстро, что под конец стало уже казаться, будто слышен топот диких лошадей, – и – вдруг – все они совершенно внезапно запели «Ш-МА ЙИСРОЭЛ»:

    МУЖСКОЙ ХОР (др.-евр.):
    Слушай, О Израиль:
    Всевышний Господь наш – Всевышний единый!
    Ты любишь Господа Всевышнего
    всем сердцем своим, всей душою своей и всей мощью своей.
    И слова эти, с коими сегодня к тебе взываю, – всегда в сердце твоём.
    Ты наставляешь ими детей своих и всегда произносишь их –
    когда ты дома и когда ты в пути,
    когда ты засыпаешь и когда ты встаёшь.

    Перевод "Шма, Исраэль" из молитвенника (он ближе к ивритскому оригиналу):

    Слушай, Израиль: Господь - Бог наш, Господь один!
    И возлюби Господа, Бога своего, всем сердцем твоим, и всей душой твоей, и всеми силами твоими. И будут слова эти, которые Я заповедаю тебе сегодня, на сердце твоем; и научи сыновей своих;. и произноси их, сиди дома и находясь в дороге, ложась и вставая.

    Смотрите также:

    Все тексты Арнольд Шёнберг >>>

    Translation .
    Reader:
    All I can not remember ! I must have been unconscious for almost all the time ...! I recall only one grand moment - when they all , as if by agreement , sang an old prayer that has been neglected for many years before - the forgotten creed !
    But I can not understand how I was under the earth and lived in Warsaw manholes so much time ...
    The day began as usual. Wake - before dawn . " Get out ! " - And do not care whether you sleep or disturbing thoughts did not let you sleep all night because you razluchёn with children, with his wife , with her parents. You do not even know what happened to them ... How could you sleep?
    Again the sound of trumpets . " Come out ! The sergeant will be furious ! "- And they come out : one - the elderly and the sick - very slow, the other - with nervous haste . They were afraid of sergeant . They hurry to go all out. - All in vain! Too much noise , too much fuss - and still not fast enough !
    Sergeant major shouted :
    "Attention ! Smear - district ! Well end there - or to calm your butt ? Well, if you so hunting! "
    Sergeant major with subordinates beat everybody - young and old, strong and weak, right and wrong ... It was painful to hear them moan and wail .
    I've heard it all , though , was severely beaten - so much that no forces fell to the ground. All of us, who was lying on the ground and could not get up , hit on the head ...
    I probably lost consciousness. The next thing I heard were the words of a soldier : " They're all dead! ". After that, the sergeant-major ordered to remove all of us out.
    I lay aside - almost unconscious . There was complete silence - fear and pain - and I heard the sergeant major shouted :
    " Rasschita - ays !"
    - They began to count slowly and unevenly
    "One, two , three, four " -
    "Stop!" - Again shouted the sergeant-major - "fast -ra -ah! All over and over again! After a minute , I want to know how many of you I have sent to the gas chamber ! Rasschita - ays ! "
    - They were recalculated again , slowly at first - " one, two, three, four " - and then faster and faster - and then so quickly that the end was already seem as if heard the tramp of wild horses - and - suddenly - all they all of a sudden began to sing " Sh- MA Yisroel " :

    Male Choir ( Hebr . ) :
    Hear , O Israel :
    The Supreme Lord is our - the Almighty One!
    You love the Lord Almighty
    with all your heart , with all my soul and its all your might .
    And these words , with whom today I cry unto thee , - always in your heart .
    You have taught them their children and always pronounce them -
    when you are at home and when you're on the road,
    when you fall asleep and when you get up .

    Translation & quot; Shema Yisrael & quot; from the prayer book ( it is closer to the Hebrew original ) :

    Hear, O Israel : the Lord - our God , the Lord is one !
    And thou shalt love the Lord their God with all thy heart , and with all thy soul , and with all thy might . And these words which I command you today shall be on your heart; and teach their sons ;. and bear them sit at home and on the road , when you rise up .

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет