• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Уильям Шекспир - Монолог Гамлета

    Просмотров: 40
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Уильям Шекспир - Монолог Гамлета, а также перевод песни и видео или клип.
    Уильям Шекспир

    Быть или не быть, — таков вопрос;
    Что благородней духом — покоряться
    Пращам и стрелам яростной судьбы
    Иль, ополчась на море смут, сразить их
    Противоборством? Умереть, уснуть, —
    И только; и сказать, что сном кончаешь
    Тоску и тысячу природных мук,
    Наследье плоти, — как такой развязки
    Не жаждать? Умереть, уснуть. — Уснуть!
    И видеть сны, быть может? Вот в чем трудность;
    Какие сны приснятся в смертном сне,
    Когда мы сбросим этот бренный шум,
    Вот что сбивает нас; вот где причина
    Того, что бедствия так долговечны;
    Кто снес бы плети и глумленье века,
    Гнет сильного, насмешку гордеца,
    Боль презренной любви, судей неправду,
    Заносчивость властей и оскорбленья,
    Чинимые безропотной заслуге,
    Когда б он сам мог дать себе расчет
    Простым кинжалом? Кто бы плелся с ношей,
    Чтоб охать и потеть под нудной жизнью,
    Когда бы страх чего-то после смерти, —
    Безвестный край, откуда нет возврата
    Земным скитальцам, — волю не смущал,
    Внушая нам терпеть невзгоды наши
    И не спешить к другим, от нас сокрытым?
    Так трусами нас делает раздумье,
    И так решимости природный цвет
    Хиреет под налетом мысли бледным,
    И начинанья, взнесшиеся мощно,
    Сворачивая в сторону свой ход,
    Теряют имя действия. Но тише!
    Офелия? — В твоих молитвах, нимфа,
    Да воспомнятся мои грехи.

    перевод М. Лозинского

    Смотрите также:

    Все тексты Уильям Шекспир >>>

    William Shakespeare

    To be or not to be - that is the question ;
    What nobler spirit - obey
    Sling and arrows of outrageous fortune
    Ile , took up arms against the sea of troubles , their combat
    Confrontation ? Die, to sleep -
    And only ; and say that we end bedtime
    Longing and a thousand natural pangs ,
    The heritage of the flesh - as a decoupling
    Not to crave ? Die, to sleep . - To sleep !
    And dreaming , perhaps ? That is the difficulty ;
    What will dream dreams in the sleep of death ,
    When we cast off this mortal coil noise
    That's what confuses us ; Here is the reason
    That disaster so durable ;
    Who would carry a whip and jeering century
    Oppression strong , haughty sneer ,
    Abject pain of love , judges lie,
    The arrogance of the authorities and insults ,
    Perpetrated uncomplaining merit,
    B. When he could give himself payment
    Simple dagger ? Who would trailed with a burden ,
    To groan and sweat under the humdrum life
    Whenever a fear of something after death, -
    Obscure the edge of no return
    Earth wanderers - will not embarrass ,
    If you instruct us to endure our hardships
    And do not rush to the other , hidden from us ?
    So what makes us cowards thought,
    And so committed to the natural color
    Withers under bloom pale thoughts ,
    And undertakings , vznesshiesya powerfully
    Turning in the direction of your move
    Lose the name of action . But hush !
    Ophelia ? - In your prayers , nymph ,
    Yes vospomnyatsya my sins.

    translation by M. Lozinski

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет