• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Хор сестер Свято-Елисаветинского монастыря - Да молчит всяка плоть человеча

    Просмотров: 6
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Хор сестер Свято-Елисаветинского монастыря - Да молчит всяка плоть человеча, а также перевод песни и видео или клип.
    Песнь приношения в Великую субботу:

    Греческий оригинал
    Σιγησάτω πᾶσα σάρξ βροτεία,
    καὶ στήτω μετὰ φόβου καὶ τρόμου,
    καὶ μηδὲν γήϊνον ἐν ἑαυτῇ λογιζέσθω·
    ὁ γὰρ Βασιλευς τῶν βασιλευόντων,
    καὶ Κύριος τῶν κυριευόντων,
    προσέρχεται σφαγιασθῆναι,
    καὶ δοθῆναι εἰς βρῶσιν τοῖς πιστοῖς·

    προηγοῦνται δὲ τούτου,
    οἱ χοροὶ τῶν Ἀγγέλων,
    μετὰ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας,
    τὰ πολυόμματα Χερουβίμ,
    καὶ τὰ ἑξαπτέρυγα Σεραφίμ,
    τὰς ὄψεις καλύπτοντα,
    καὶ βοῶντα τὸν ὕμνον·
    Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα.

    Церковнославянский перевод
    Да молчит всякая плоть человеча,
    и да стоит со страхом и трепетом,
    и ничтоже земное в себе да помышляет:
    Царь бо царствующих,
    и Господь господствующих,
    приходит заклатися
    и датися в снедь верным.

    Предходят же Сему лицы Ангельстии
    со всяким Началом и Властию,
    многоочитии Херувими,
    и шестокрилатии Серафими,
    лица закрывающе, и вопиюще песнь:
    аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа.

    Смотрите также:

    Все тексты Хор сестер Свято-Елисаветинского монастыря >>>

    Песнли приношения в Великую субботу:

    Grecian original
    Shut up, you idiot,
    καὶ στήτω μετὰ φόβου καὶ τρόμου,
    καὶ μηδὲν γήϊνον ἐν ἑαυτῇ λογιζέσθω ·
    ὁ γὰρ Βασιλευς τῶν βασιλευόντων,
    καὶ Κύριος τῶν κυριευόντων,
    comes to be slaughtered,
    καὶ δοθῆναι εἰς βρῶσιν τοῖς πιστοῖς ·

    پیشγοῦνται δὲ τούτου,
    οἱ χοροὶ τῶν Ἀγγέλων,
    μετὰ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας,
    τὰ πολυόμματα Χερουβίμ,
    καὶ τὰ ἑξαπτέρυγα Σεραφίμ,
    τὰς ὄψεις καλύπτοντα,
    καὶ βοῶντα τὸν ὕμνον ·
    Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα.

    Церковнославянский перевод
    To be silent all flesh of man,
    and to stand with fear and trembling,
    and nothing earthly should think of himself:
    Царь бо царствующих,
    and the Lord of hosts,
    income zaklatisя
    и датися в снедь верным.

    Preceded by all the faces of the Angels
    with all Chiefs and Authorities,
    many cherubim,
    and the six heavens Seraphim,
    people cover, and sing a song:
    hallelujah, hallelujah, hallelujah.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет