• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Шостакович - Лорелея

    Просмотров: 3
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Шостакович - Лорелея, а также перевод песни и видео или клип.
    К белокурой колдунье из прирейнского края
    Шли мужчины толпой, от любви умирая.
    И велел ее вызвать епископ на суд,
    Все в душе ей прощая за ее красоту.
    — «О, скажи, Лорелея, чьи глаза так прекрасны,
    Кто тебя научил этим чарам опасным?»
    — «Жизнь мне в тягость епископ, и проклят мой взор.
    Кто взглянул на меня, свой прочел приговор.
    О епископ, в глазах моих пламя пожара,
    Так предайте огню эти страшные чары!»
    — «Лорелея, пожар твой всесилен: ведь я
    Сам тобой околдован и тебе не судья».
    — «Замолчите, епископ! Помолитесь и верьте:
    Это воля господня — предать меня смерти.
    Мой любимый уехал, он в далекой стране.
    Все теперь мне не мило, все теперь не по мне.
    Сердце так исстрадалось, что должна умереть я.
    Даже вид мой внушает мне мысли о смерти.
    Мой любимый уехал, и с этого дня
    Свет мне белый не мил, ночь в душе у меня».
    И трех рыцарей вызвал епископ: «Скорее
    Уведите в глухой монастырь Лорелею.
    Прочь, безумная Лор, волоокая Лор!
    Ты монахиней станешь, и померкнет твой взор».
    Трое рыцарей с девой идут по дороге.
    Говорит она стражникам хмурым и строгим:
    «На скале той высокой дайте мне постоять,
    Чтоб увидеть свой замок могла я опять,
    Чтоб свое отраженье я увидела снова
    Перед тем как войти в монастырь ваш суровый».
    Ветер локоны спутал, и горит ее взгляд.
    Тщетно стража кричит ей: «Лорелея, назад!»
    — «На излучину Рейна ладья выплывает.
    В ней сидит мой любимый, он меня призывает.
    Так легко на душе, так прозрачна волна…»
    И с высокой скалы в Рейн упала она,
    Увидав отраженные в глади потока
    Свои рейнские очи, свой солнечный локон.

    Гийом Аполлинер
    Перевод М. Кудинова

    Смотрите также:

    Все тексты Шостакович >>>

    To the blonde sorceress from the Rhine region
    Men walked in a crowd, dying of love.
    And he ordered her to call the bishop for trial,
    All in her heart forgiving her for her beauty.
    - “Oh, say, Lorelei, whose eyes are so beautiful,
    Who taught you this dangerous spell? ”
    “Life is a burden to me, bishop, and my eyes are cursed.
    He who looked at me read his sentence.
    O Bishop, in my eyes a flame of fire
    So put this terrible spell on fire! ”
    “Lorelei, your fire is omnipotent: after all, I
    You yourself have been bewitched and you are not a judge. ”
    “Shut up, Bishop!” Pray and believe:
    It is the will of the Lord to put me to death.
    My beloved left, he is in a distant country.
    Now everything is not nice to me, now everything is not for me.
    My heart was so tormented that I must die.
    Even my appearance inspires me with thoughts of death.
    My beloved has left, and from this day
    The white light is not nice to me, the night in my soul. ”
    And the bishop called the three knights: “Rather
    Take to the deaf monastery Lorelei.
    Away, mad lore, laughed lore!
    You will become a nun, and your eyes will fade. ”
    Three knights with a maiden are on the road.
    She says to the guards gloomy and strict:
    "On a rock that tall let me stand
    To see my castle, I could again
    So that I can see my reflection again
    Before you enter your monastery is stern. "
    Wind curls curled, and her gaze burns.
    In vain the guard shouts to her: "Lorelei, back!"
    “At the bend of the Rhine, a boat emerges.
    My beloved is sitting in it, he is calling me.
    So easy on the soul, so transparent the wave ... "
    And she fell from a high cliff into the Rhine,
    Seeing the stream reflected in the surface
    Its Rhine eyes, its sunny curl.

    Guillaume Apollinaire
    Translation by M. Kudinov

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет