• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Abacus Cult - Euthanasia

    Просмотров: 2
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Abacus Cult - Euthanasia, а также перевод песни и видео или клип.
    Euthanasia by Lord Byron

    When Time, or soon or late, shall bring
    The dreamless sleep that lulls the dead,
    Oblivion! may thy languid wing
    Wave gently o'er my dying bed!
    No band of friends or heirs be there,
    To weep, or wish, the coming blow:
    No maiden, with dishevelled hair,
    To feel, or feign, decorous woe.

    But silent let me sink to earth,
    With no officious mourners near:
    I would not mar one hour of mirth,
    Nor startle friendship with a tear.
    Yet Love, if Love in such an hour
    Could nobly check its useless sighs,
    Might then exert its latest power
    In her who lives, and him who dies.

    'Twere sweet, my Psyche! to the last
    Thy features still serene to see:
    Forgetful of its struggles past,
    E’en Pain itself should smile on thee.
    But vain the wish for Beauty still
    Will shrink, as shrinks the ebbing breath;
    And women's tears, produced at will,
    Deceive in life, unman in death.

    Then lonely be my latest hour,
    Without regret, without a groan;
    For thousands Death hath ceas’d to lower,
    And pain been transient or unknown.
    `Ay, but to die, and go,' alas!
    Where all have gone, and all must go!
    To be the nothing that I was
    Ere born to life and living woe!

    Смотрите также:

    Все тексты Abacus Cult >>>

    Эвтаназия от лорда Байрона

     Когда время, или рано или поздно, принесет
     Сон без сновидений, который усыпляет мертвых,
     Oblivion! пусть твое томное крыло
     Мягко помахай моей умирающей постели!
     Там нет группы друзей или наследников,
     Плакать или желать грядущего удара:
     Без девы, с растрепанными волосами,
     Чувствовать или притворяться приличным горе.

     Но тихо, позволь мне погрузиться на землю,
     Без официальных скорбящих рядом:
     Я бы не испортил ни одного часа веселья,
     Не пугай дружбу со слезой.
     Все же любовь, если любовь в такой час
     Мог благородно проверить свои бесполезные вздохи,
     Может тогда проявить свою последнюю силу
     В ней кто живет, и тот, кто умирает.

     'Twere сладкий, моя психика! до конца
     Твои черты все еще безмятежны, чтобы видеть:
     Забыв о своей прошлой борьбе,
     Сама боль должна улыбаться тебе.
     Но тщетное желание красоты еще
     Будет сокращаться, как сокращается отлив дыхания;
     И женские слезы, произведенные по желанию,
     Обманывают в жизни, не умеют в смерти.

     Тогда будь одинока, мой последний час,
     Без сожаления, без стона;
     Смерть перестала падать на тысячи,
     И боль была преходящей или неизвестной.
     «Да, но умереть и уйти», увы!
     Куда все делись, и все должны идти!
     Быть тем, кем я был
     Рожденные к жизни и живущие горе!

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет