• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Валаамское чтение Псалтири - Псалом 16

    Просмотров: 12
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Валаамское чтение Псалтири - Псалом 16, а также перевод песни и видео или клип.
    Молитва Давиду
    (Молитва Давида.)

    1 Услыши, Господи, правду мою, вонми молению моему, внуши молитву мою не во устнах льстивых.
    (Услышь, Господи, правду мою, внемли молению моему, прими молитву мою не из уст коварных.)

    2 От лица Твоего судьба моя изыдет, oчи мои да видита правоты.
    (От лица Твоего суд мне да изыдет, очи мои да увидят правоту.)

    3 Искусил eси сердце мое, посетил eси нощию, искусил мя eси, и не обретеся во мне неправда.
    (Ты испытал сердце моё, посетил ночью, испытал меня в огне – и не нашлось во мне неправды.)

    4 Яко да не возглаголют уста моя дел человеческих, за словеса устен Твоих аз сохраних пути жестоки.
    (Чтобы не говорили уста мои о делах человеческих, ради слов уст Твоих я сохранил пути твёрдые.)

    5 Соверши стопы моя во стезях Твоих, да не подвижутся стопы моя.
    (Исправь шаги мои на стезях Твоих, да не поколеблются стопы мои.)

    6 Аз воззвах, яко услышал мя eси, Боже, приклони ухо Твое мне и услыши глаголы моя.
    (Я воззвал, ибо Ты услышал меня, Боже; склони ухо Твоё ко мне и услышь слова мои.)

    7 Удиви милости Твоя, спасаяй уповающыя на Тя от противящихся деснице Твоей.
    (Дивно яви милости Твои, Спаситель уповающих на Тебя от противящихся деснице Твоей.)

    8 Сохрани мя, Господи, яко зеницу oка, в крове крилу Твоeю покрыеши мя.
    (Сохрани меня, Господи, как зеницу ока, под кровом крыл Твоих Ты покроешь меня)

    9 От лица нечестивых острастших мя, врази мои душу мою одержаша.
    (от лица нечестивых, стеснивших меня, – враги мои душу мою захватили;)

    10 Тук свой затвориша, уста их глаголаша гордыню.
    (они в туке своем затворились, уста их говорили надменно.)

    11 Изгонящии мя ныне обыдоша мя, oчи свои возложиша уклонити на землю.
    (Изгоняющие меня ныне окружили меня, очи свои решились уклонить в землю.)

    12 Объяша мя яко лев готов на лов и яко скимен обитаяй в тайных.
    (Застигли меня, как лев, готовый к охоте, и как львёнок, обитающий в укрытиях.)

    13 Воскресни, Господи, предвари я и запни им, избави душу мою от нечестиваго, oружие Твое от враг руки Твоея,
    (Восстань, Господи, опереди их и низвергни их, избавь душу мою от нечестивого, меч Твой отними у врагов руки Твоей.)

    14 Господи, от малых от земли, раздели я в животе их, и сокровенных Твоих исполнися чрево их, насытишася сынов, и оставиша останки младенцeм своим.
    (Господи, от немногих на земле отдели их при жизни их. И сокровищ Твоих насытилось чрево их; родилось у них довольно сынов, и оставили остатки младенцам своим.)

    15 Аз же правдою явлюся лицу Твоему, насыщуся, внегда явити ми ся славе Твоей.
    (Я же в правде явлюсь лицу Твоему, насыщусь, когда явится мне слава Твоя.)

    Смотрите также:

    Все тексты Валаамское чтение Псалтири >>>

    prayer of David
    ( Prayer of David. )

    1 Hear, O Lord, my righteousness , my cry Hear me , my prayer is not to instill in oral flattering .
    ( Hear, O Lord , my righteousness , hear my cry , accept my prayer, not from the mouth of the crafty . )

    2 From thy face my fate izydet , ochi my vidita yeah right.
    ( From thy face court izydet me yes , but my eyes will see right. )

    3 esi tempt my heart , visited noschiyu esi , esi tempted on me , and not having found me a lie.
    ( You felt my heart , visited the night, I felt on fire - and there was no iniquity in me . )

    4 Thou art not so vozglagolyut my mouth in human affairs , in the words of thy usten az Save cruel way .
    ( Not to speak my mouth about human affairs , for the word of thy lips I have kept hard ways . )

    5 Perform my foot in the paths of thy , but not podvizhutsya my foot .
    ( Correct my steps on the path of thy , but not shaken my feet . )

    6 Az cried , for they heard esi on me , O God, incline thine ear to me and hear my verbs .
    ( I cried , because thou hast heard me, O God , incline thine ear to me and hear my speech . )

    7 Surprise Your mercy , spasayay upovayuschyya in Thee from opposing thy right hand .
    ( Marvelously waking thy mercies , Savior of those who trust in You from opposing Your right hand . )

    8 Save me, O Lord, that the apple of oka , in shelter Creel Tvoeyu pokryeshi on me .
    ( Save me, O Lord , as the apple of the eye , in the covert of thy wings You pokroesh me)

    9 From the wicked ostrastshih me, at once my soul my oderzhasha .
    ( From the wicked , embarrassed me - my enemies seized my soul ; )

    10 Tuck your zatvorisha , their mouths glagolasha pride.
    (they are in their tuk shut , their mouths speak proudly . )

    11 Izgonyaschii on me now obydosha me, ochi their vozlozhisha ukloniti the ground.
    ( Banishing me now surrounded me , their eyes dare skew in the ground. )

    12 Obyasha on me Thou lion ready to fish and Thou obitayay young lion in secret .
    ( Take me as a lion , ready to hunt , and as a lion , living in shelters. )

    13 Arise, O Lord , and I preliminary zapni them , deliver my soul from nechestivago , Your Arms from enemy hands Thy ,
    ( Arise, O Lord , to get ahead of them and bring them down , deliver my soul from the wicked , take away thy sword from the enemies of thy hand. )

    14 O Lord, from the small to the ground, stripped me in the stomach them, and the secret of thy womb fulfill them nasytishasya sons and ostavisha remains mladentsem her .
    ( Lord of the few on the ground set apart their lives at them . And the treasures of thy womb saturate them, they were born pretty sons , and left the remains of their babies . )

    15 But as for righteousness yavlyusya face thy saturated vnegda reveal your glory E smiling .
    ( I will manifest myself to face the truth of thy saturated, when I will be your glory . )

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет