• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Edgar Allan Poe - Raven

    Просмотров: 6
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Edgar Allan Poe - Raven, а также перевод песни и видео или клип.
    Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary,
    Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
    While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
    As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
    `'Tis some visitor,' I muttered, `tapping at my chamber door -
    Only this, and nothing more.'

    Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
    And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
    Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow
    From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore -
    For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore -
    Nameless here for evermore.

    And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
    Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before;
    So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
    `'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door -
    Some late visitor entreating entrance at my chamber door; -
    This it is, and nothing more,'

    Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
    `Sir,' said I, `or Madam, truly your forgiveness I implore;
    But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
    And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
    That I scarce was sure I heard you' - here I opened wide the door; -
    Darkness there, and nothing more.

    Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
    Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before;
    But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,
    And the only word there spoken was the whispered word, `Lenore!'
    This I whispered, and an echo murmured back the word, `Lenore!'
    Merely this and nothing more.

    Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
    Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
    `Surely,' said I, `surely that is something at my window lattice;
    Let me see then, what thereat is, and this mystery explore -
    Let my heart be still a moment and this mystery explore; -
    'Tis the wind and nothing more!'

    Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
    In there stepped a stately raven of the saintly days of yore.
    Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
    But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door -
    Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door -
    Perched, and sat, and nothing more.

    Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
    By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
    `Though thy crest be shorn and shaven, thou,' I said, `art sure no craven.
    Ghastly grim and ancient raven wandering from the nightly shore -
    Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!'
    Quoth the raven, `Nevermore.'

    Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
    Though its answer little meaning - little relevancy bore;
    For we cannot help agreeing that no living human being
    Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door -
    Bird or beast above the sculptured bust above his chamber door,
    With such name as `Nevermore.'

    But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only,
    That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
    Nothing further then he uttered - not a feather then he fluttered -
    Till I scarcely more than muttered `Other friends have flown before -
    On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.'
    Then the bird said, `Nevermore.'

    Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
    `Doubtless,' said I, `what it utters is its only stock and store,
    Caught from some unhappy master whom unmerciful disaster
    Followed fast and followed faster till his songs one burden bor

    Смотрите также:

    Все тексты Edgar Allan Poe >>>

    Когда-то полуночи тоскливый , в то время как я размышлял слабым и утомленным ,
     За многие причудливый и любопытной объема забытого знания,
     Пока я кивнул , почти врасплох , внезапно сделалсяпостукивание ,
     По состоянию на кого-то мягко рэп , рэп в дверь моей комнаты .
     ` 'Это некоторые посетитель, пробормотал я , ` нажав в дверь моей комнаты -
     Не только это, и ничего более " .

     Ах, отчетливо я помню, это было в мрачной декабря
     И каждый отдельный умирает уголек кованого его призрак на пол .
     С нетерпением я хотела завтрашний день ; - Тщетно я пытался заимствовать
     Из моих книг прекращаться печали - печаль о потерянной Ленор -
     Для редких и сияющей девы кого ангелы названы Ленор -
     Безымянная здесь на веки .

     И шелковый грустно шорох каждого фиолетовый занавес
     Взволнованный меня - наполнил меня с фантастическими ужасами никогда не чувствовал раньше ;
     Так что теперь, по-прежнему избиение моего сердца , я стоял повторяя
     ` 'Это некоторые посетитель умоляя вход в дверь моей комнаты -
     Некоторые поздно посетитель умоляя вход в дверь моей комнаты ; -
     Это она есть, и не более того , '

     В настоящее время моя душа крепла ; не стесняясь , то больше не ,
     Господи! " Сказал я , ` и господа, действительно ваш прощение умоляю ;
     Но дело в том, я дремал , и так нежно вы пришли рэп ,
     И так слабо вы пришли разговоров, разговоров в дверь моей комнаты ,
     То, что я мало был уверен, что слышал, как ты " - здесь я широко открыл двери ; -
     Темнота там, и не более того.

     Глубоко в этой темноте пиринга , долго я стоял там интересно , опасаясь ,
     Сомнение , не мечтая сны ни один смертный не смел мечтать раньше;
     Но тишина была непрерывная , и тьма не дал знак,
     И единственное слово там говорят был шепотом слово , ` Ленор !
     Прошептал Это я , и эхо пробормотал назад слово , ` Ленор !
     Просто это и ничего больше.

     Вернуться в камеру поворота , вся моя душа во мне горит,
     Вскоре я снова услышал стук несколько громче , чем раньше.
     ` Конечно, " сказал я , ` конечно, что это то, на мой окна решетки ;
     Позвольте мне видеть то , что этих заседаниях является , и эта тайна исследовать -
     Да будет сердце мое еще ​​мгновение и эта тайна исследовать ; -
     'Это ветер и больше ничего !

     Откройте здесь я бросил затвор , когда, со многими флирт и флаттера ,
     В там ступил величественный ворон из святых старину .
     Не в последнюю очередь почтение сделал он ; не минуту остановился или остался тот же,
     Но , с выражением лица господина или леди , расположенный над дверью моей комнаты -
     Расположенный на бюст Паллады над дверью моей комнаты -
     Расположенный , и сел , и больше ничего.

     Тогда это черное дерево птица начинка мою печальную фантазии в улыбаясь,
     К серьезной и кормовой приличия в лице его носил ,
     ` Хотя твой гребень стрижется и выбрит, ты, " Я не сказал , ` искусство , что никакой трусливая .
     Жуткий мрачные и древние ворон блуждающие от ночного берега -
     Скажи мне, что твой барское зовут на Плутона берегу Ночного !
     Ворон , ` Nevermore ".

     Многое я удивился этот неуклюжий птицу услышать беседу так толком ,
     Хотя его ответ мало смысла - мало релевантность отверстие ;
     Ибо мы не можем согласиться , что нет живой человек
     С тех же был благословлен видя птицу выше дверью своей комнаты -
     Птица или зверь над скульптурным бюстом выше дверью своей комнаты ,
     С таким именем, как ` Nevermore ".

     Но ворон , сидя одиноко на спокойный бюст , говорил только ,
     Это одно слово , как будто его душа в одном этом слове он сделал вылить .
     Ничего дальше, то он не произнес - не пером , то он трепетал -
     Пока я едва более пробормотал ` Другие друзья прилетели раньше -
     На другой день он покинет меня, как мои надежды пролетели перед ' .
     Тогда птица сказала ` Nevermore " .

     Пораженный в тишине нарушен ответ так метко говорят ,
     ` Несомненно, ' сказал я , ` что произносит это ее только наличие и магазин ,
     Оказавшись с некоторого несчастного хозяина , которого безжалостный бедствий
     Круги быстро и затем быстрее пока его песни один бремя бор

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет