• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Franz Schubert - Erlkonig

    Просмотров: 10
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Franz Schubert - Erlkonig, а также перевод песни и видео или клип.
    Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
    Es ist der Vater mit seinem Kind;
    Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
    Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

    Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
    Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
    К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
    Обняв, его держит и греет старик.

    "Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" —
    "Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
    Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" —
    "Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."

    "Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?"
    "Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
    Он в темной короне, с густой бородой".
    "О нет, то белеет туман над водой".

    "Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
    Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;
    Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,
    Meine Mutter hat manch gülden Gewand." —

    "Дитя, оглянися, младенец, ко мне;
    Веселого много в моей стороне:
    Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
    Из золота слиты чертоги мои".

    "Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
    Was Erlenkönig mir leise verspricht?" —
    "Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
    In dürren Blättern säuselt der Wind." —

    "Родимый, лесной царь со мной говорит:
    Он золото, перлы и радость сулит".
    "О нет, мой младенец, ослышался ты:
    То ветер, проснувшись, колыхнул листы".

    "Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?
    Meine Töchter sollen dich warten schön;
    Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
    Und wiegen und tanzen und singen dich ein." —

    "Ко мне, мой младенец: в дуброве моей
    Узнаешь прекрасных моих дочерей:
    При месяце будут играть и летать,
    Играя, летая, тебя усыплять".

    "Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
    Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" —
    "Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
    Es scheinen die alten Weiden so grau. —"

    "Родимый, лесной царь созвал дочерей:
    Мне, вижу, кивают из темных ветвей".
    "О нет, все спокойно в ночной глубине:
    То ветлы седые стоят в стороне".

    "Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
    Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." —
    "Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
    Erlkönig hat mir ein Leids getan!" —

    "Дитя, я пленился твоей красотой:
    Неволей иль волей, а будешь ты мой".
    "Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
    Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать".

    Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
    Er hält in Armen das ächzende Kind,
    Erreicht den Hof mit Müh' und Not;
    In seinen Armen das Kind war tot.

    Ездок оробелый не скачет, летит;
    Младенец тоскует, младенец кричит;
    Ездок погоняет, ездок доскакал...
    В руках его мертвый младенец лежал.

    Смотрите также:

    Все тексты Franz Schubert >>>

    Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
    Es ist der Vater mit seinem Kind;
    Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
    Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

    Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
    Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
    К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
    Обняв, его держит и греет старик.

    "Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" —
    "Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
    Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" —
    "Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."

    "Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?"
    "Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
    Он в темной короне, с густой бородой".
    "О нет, то белеет туман над водой".

    "Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
    Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir;
    Manch' bunte Blumen sind an dem Strand,
    Meine Mutter hat manch gülden Gewand." —

    "Дитя, оглянися, младенец, ко мне;
    Веселого много в моей стороне:
    Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
    Из золота слиты чертоги мои".

    "Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
    Was Erlenkönig mir leise verspricht?" —
    "Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
    In dürren Blättern säuselt der Wind." —

    "Родимый, лесной царь со мной говорит:
    Он золото, перлы и радость сулит".
    "О нет, мой младенец, ослышался ты:
    То ветер, проснувшись, колыхнул листы".

    "Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?
    Meine Töchter sollen dich warten schön;
    Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
    Und wiegen und tanzen und singen dich ein." —

    "Ко мне, мой младенец: в дуброве моей
    Узнаешь прекрасных моих дочерей:
    При месяце будут играть и летать,
    Играя, летая, тебя усыплять".

    "Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
    Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" —
    "Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
    Es scheinen die alten Weiden so grau. —"

    "Родимый, лесной царь созвал дочерей:
    Мне, вижу, кивают из темных ветвей".
    "О нет, все спокойно в ночной глубине:
    То ветлы седые стоят в стороне".

    "Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
    Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." —
    "Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
    Erlkönig hat mir ein Leids getan!" —

    "Дитя, я пленился твоей красотой:
    Неволей иль волей, а будешь ты мой".
    "Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
    Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать".

    Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
    Er hält in Armen das ächzende Kind,
    Erreicht den Hof mit Müh' und Not;
    In seinen Armen das Kind war tot.

    Ездок оробелый не скачет, летит;
    Младенец тоскует, младенец кричит;
    Ездок погоняет, ездок доскакал...
    В руках его мертвый младенец лежал.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет