• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Джанет Бейкер - Sea Pictures, Op.37 - 5. The Swimmer

    Просмотров: 10
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Джанет Бейкер - Sea Pictures, Op.37 - 5. The Swimmer, а также перевод песни и видео или клип.
    Adam Lindsay Gordon (1833-1870) , "The swimmer"

    1. With short, sharp violent lights made vivid,
    To southward far as the sight can roam,
    Only the swirl of the surges livid,
    The seas that climb and the surfs that comb.
    Only the crag and the cliff to nor'ward,
    [And]1 The rocks receding, and reefs flung forward,
    Waifs wreck'd seaward and wasted shoreward,
    On shallows sheeted with flaming foam.

    2. A grim, gray coast and a seaboard ghastly,
    And shores trod seldom by feet of men -
    Where the batter'd hull and the broken mast lie,
    They have lain embedded these long years ten.
    Love! when we wandered here together,
    Hand in hand through the sparkling weather,
    From the heights and hollows of fern and heather,
    God surely loved us a little then.

    3. The skies were fairer, the shores were firmer -
    The blue sea over the bright sand roll'd;
    Babble and prattle, and ripple and murmur,
    Sheen of silver and glamour of gold.
    [And the sunset bath'd in the gulf to lend her
    A garland of pinks and of purples tender,
    A tinge of the sun-god's rosy splendour,
    A tithe of his glories manifold.]1

    [ ... ]

    12. So girt with tempest and wing'd with thunder,
    And clad with lightning and shod with sleet,
    The strong winds treading the swift waves under
    The flying rollers with frothy feet.
    One gleam like a bloodshot sword-blade swims on
    The sky-line, staining the green gulf crimson,
    A death stroke fiercely dealt by a dim sun,
    That strikes through his stormy winding-sheet.

    13. O, brave white horses! you gather and gallop,
    The storm sprite loosens the gusty reins;
    Now the stoutest ship were the frailest shallop
    In your hollow backs, on your high arch'd manes.
    I would ride as never [a]1 man has ridden
    In your sleepy, swirling surges hidden,
    To gulfs foreshadow'd thro' strifes forbidden,
    Where no light wearies and no love wanes.

    Адам Линдсей Гордон (1833-1870), "пловец"

    1. С короткими острыми насильственными огнями сделаны яркими,
    На юг, далеко, как видно, может бродить,
    Только вихрем скачков livid,
    Моря, которые поднимаются и серфинг, которые расчески.
    Только краг и утес к нему
    [И] 1 Скалы, отступающие, и рифы бросились вперед,
    WAIFS WRECK ТОРГОВЫЙ МОРЬМ И потратили впустую
    На мелководье с пылающей пеной.

    2. мрачный, серый побережье и морской голов,
    И берега трод редко на ногах мужчин -
    Где тесто корпус и разбитая мачта,
    У них Lain встроила эти долгие годы.
    Любовь! Когда мы бродили здесь вместе,
    Рука об руку через сверкающую погоду,
    С высоты и впадины папоротника и вереска,
    Бог, безусловно, немного любил нас.

    3. Небеса были справедливы, берега были более прочнее -
    Голубое море над ярким песком Roll'd;
    Bebble и Brantle, и пульсация и шум,
    Блеск серебра и гламура золота.
    [И закат ванна в заливе, чтобы одолжить ей
    Гирлянда розовых и пурпурных тендер,
    Оттенок зловещего великолепия Солнца Бога,
    Десятина его славы многообразия.] 1

    [...]

    12. Итак, Girt с бурешком и крылом с громом,
    И одетый с молнией и кованым сореюзом,
    Сильные ветры, наступающие на быструю волну под
    Летающие ролики с пенистыми ногами.
    Один блеск, как кровь, лезвие меч
    Скай-линия, окрашивая зеленый малиновый залинок,
    Смертный ход яростно рассмотрел тусклым солнцем,
    Это ударяет через его штормовый намоточный лист.

    13. О, смелые белые лошади! Вы собираете и галоп,
    Штормовый спрайт ослабляет поручительные поводья;
    Теперь крепежный корабль были слабыми хребтом
    В твоих полых спинах, на твоих высоких арках.
    Я бы ездить так, как никогда [A] 1 человек ездил
    В твоих сонных кружах скрывается,
    Чтобы заливы предрешать
    Где нет легких уборочных и без любви.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет