Текст песни А. Мирзаян, И. Бродский - Мексиканское танго
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Мексиканское танго стихи И. Бродского Мексика. 1867 г. Революция В ночном саду под гроздью зреющего манго Максимильян танцует то, что станет танго. Тень возвращается подобьем бумеранга, температура, как под мышкой, тридцать шесть. Мелькает белая жилетная подкладка. Мулатка тает от любви, как шоколадка, в мужском объятии посапывая сладко. Где надо - гладко, где надо - шерсть. А в тишине под сенью девственного леса Хуарец, действуя как двигатель прогресса, забывшим начисто, как выглядят два песо, пеонам новые винтовки выдает. Затворы клацают; в расчерченной на клетки Хуарец ведомости делает отметки. И попугай весьма тропической расцветки сидит на ветке и вот так поет: "Презренье к ближнему у нюхающих розы пускай не лучше, но честней гражданской позы. И то и это вызывает кровь и слезы. Тем более в тропиках у нас, где смерть, увы, распространяется, как мухами - зараза, иль как в кафе удачно брошенная фраза, и где у черепа в кустах всегда три глаза, и в каждом - пышный пучок травы". |
|
Mexican tango
poems Brodsky
Mexico . 1867 Revolution
In the night garden under a bunch of ripening mango
Maximilian dances that will be tango.
Shadow returns likeness boomerang
temperature is under his arm , thirty six.
Flashes white vest lining.
Mulatta melts with love, like chocolate ,
in the men sniffing sweet embrace .
Where necessary - smoothly, where necessary - wool.
And in silence under the shadow of the virgin forest
Huarets , acting as the engine of progress ,
have forgotten completely the look of two pesos
peons new issue rifle .
Klatsayut closures ; rascherchennoy in cells
Huarets statements makes a mark .
And the parrot is very tropical colors
sitting on a branch and sings like this :
" contempt for one's neighbor from sniffing roses
though not the best , but honestly civil posture .
And then it causes the blood and tears .
Especially in the tropics, we have , where death , alas,
spreading like flies - infection,
il in the cafe , which is thrown by the phrase ,
and where the skull in the bushes always three eyes ,
and in each - a magnificent tuft of grass . "