Текст песни АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ ПУШКИН - Разговор книгопродавца с поэтом
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Книгопродавец Стишки для вас одна забава, Немножко стоит вам присесть, Уж разгласить успела слава Везде приятнейшую весть: Поэма, говорят, готова, Плод новый умственных затей. Итак, решите; жду я слова: Назначьте сами цену ей. Стишки любимца муз и граций Мы вмиг рублями заменим И в пук наличных ассигнаций Листочки ваши обратим. О чем вздохнули так глубоко, Нельзя ль узнать? Поэт Я был далеко: Я время то воспоминал, Когда, надеждами богатый, Поэт беспечный, я писал Из вдохновенья, не из платы. Я видел вновь приюты скал И темный кров уединенья, Где я на пир воображенья, Бывало, музу призывал. Там слаще голос мой звучал; 175 Там доле яркие виденья, С неизъяснимою красой, Вились, летали надо мной В часы ночного вдохновенья. Всё волновало нежный ум: Цветущий луг, луны блистанье, В часовне ветхой бури шум, Старушки чудное преданье. Какой-то демон обладал Моими играми, досугом; За мной повсюду он летал, Мне звуки дивные шептал, И тяжким, пламенным недугом Была полна моя глава; В ней грезы чудные рождались; В размеры стройные стекались Мои послушные слова И звонкой рифмой замыкались. В гармонии соперник мой Был шум лесов, иль вихорь буйный, Иль иволги напев живой, Иль ночью моря гул глухой, Иль шепот речки тихоструйной. Тогда, в безмолвии трудов, Делиться не был я готов С толпою пламенным восторгом И музы сладостных даров Не унижал постыдным торгом; Я был хранитель их скупой: Так точно, в гордости немой, От взоров черни лицемерной Дары любовницы младой Хранит любовник суеверный. Книгопродавец Но слава заменила вам Мечтанья тайного отрады: Вы разошлися по рунам, Меж тем как пыльные громады Лежалой прозы и стихов Напрасно ждут себе чтецов И ветреной ее награды. 176 Поэт Блажен, кто про себя таил Души высокие созданья И от людей, как от могил, Не ждал за чувство воздаянья! Блажен, кто молча был поэт И, терном славы не увитый, Презренной чернию забытый, Без имени покинул свет! Обманчивей и снов надежды, Что слава? шепот ли чтеца? Гоненье ль низкого невежды? Иль восхищение глупца? Книгопродавец Лорд Байрон был того же мненья; Жуковский то же говорил; Но свет узнал и раскупил Их сладкозвучные творенья. И впрям, завиден ваш удел: Поэт казнит, поэт венчает; Злодеев громом вечных стрел В потомстве дальнем поражает; Героев утешает он; С Коринной на киферский трон Свою любовницу возносит. Хвала для вас докучный звон; Но сердце женщин славы просит: Для них пишите; их ушам Приятна лесть Анакреона: В младые лета розы нам Дороже лавров Геликона. Поэт Самолюбивые мечты, Утехи юности безумной! И я, средь бури жизни шумной, Искал вниманья красоты, Глаза прелестные читали Меня с улыбкою любви; Уста волшебные шептали 177 Мне звуки сладкие мои... Но полно! в жертву им свободы Мечтатель уж не принесет; Пускай их юноша поет, Любезный баловень природы. Что мне до них? Теперь в глуши Безмолвно жизнь моя несется; Стон лиры верной не коснется Их легкой, ветреной души; Не чисто в них воображенье: Не понимает нас оно, И, признак бога, вдохновенье Для них и чуждо и смешно. Когда на память мне невольно Придет внушенный ими стих, Я так и вспыхну, сердцу больно: Мне стыдно идолов моих. К чему, несчастный, я стремился? Пред кем унизил гордый ум? Кого восторгом чистых дум Боготворить не устыдился? Книгопродавец Люблю ваш гнев. Таков поэт! Причины ваших огорчений Мне знать нельзя; но исключений Для милых дам ужели нет? Ужели ни одна не стоит Ни вдохновенья, ни страстей И ваших песен не присвоит Всесильной красоте своей? Молчите вы? Поэт Зачем поэту Тревожить сердца тяжкий сон? Бесплодно память мучит он. И что ж? какое дело свету? Я всем чужой. Душа моя Хранит ли образ незабвенный? Любви блаженство знал ли я? Тоскою ль долгой изнуренный, 178 Таил я слезы в тишине? Где та была, которой очи, Как небо, улыбались мне? Вся жизнь, одна ли, две ли ночи? ........................ И что ж? Докучный стон любви, Слова покажутся мои Безумца диким лепетаньем. Там сердце их поймет одно, И то с печальным содроганьем: Судьбою так уж решено. Ах, мысль о той души завялой Могла бы юность оживить И сны поэзии бывалой Толпою снова возмутить! Она одна бы разумела Стихи неясные мои; Одна бы в сердце пламенела Лампадой чистою любви. Увы, напрасные желанья! Она отвергла заклинанья, Мольбы, тоску души моей: Земных восторгов излиянья, Как божеству, не нужно ей. Книгопродавец Итак, любовью утомленный, Наскуча лепетом молвы, Заране отказались вы От вашей лиры вдохновенной. Теперь, оставя шумный свет, И муз, и ветреную моду, Что ж изберете вы? Поэт Свободу. Книгопродавец Прекрасно. Вот же вам совет. Внемлите истине полезной: Наш век — торгаш; в сей век железный 179 Без денег и свободы нет. Что слава?— Яркая заплата На ветхом рубище певца. Нам нужно злата, злата, злата: Копите злато до конца! Предвижу ваше возраженье; Но вас я знаю, господа: Вам ваше дорого творенье, Пока на пламени труда Кипит, бурлит воображенье; Оно застынет, и тогда Постыло вам и сочиненье. Позвольте просто вам сказать: Не продается вдохновенье, Но можно рукопись продать. Что ж м Смотрите также:
Все тексты АЛЕКСАНДР СЕРГЕЕВИЧ ПУШКИН >>> |
|
Bookseller
Poems for you a fun,
A little bit once you sit down,
Already managed to disclose the glory
Everywhere pleasant news:
The poem says ready
The fruit of the new mental ploys.
So, decide; I'm waiting for a word:
Give yourself the price of her.
Poems favorite muses and Graces
We instantly replace rubles
And a bunch of cash bills
Leaflets your turn.
What sighed so deeply,
L You can not find?
Poet
I was away:
I'm mindful of the time,
When hopes of a rich,
Poet careless, I wrote
From inspiration not from the board.
I saw again the cliffs shelters
And the dark shelter of solitude,
Where am I on the feast of the imagination,
Sometimes she called Muse.
There my voice sounded sweeter;
175
They share a bright vision,
With inexplicable beauty,
Hovered, flew over me
In the hours of the night inspiration.
All care gentle mind:
Flowering meadow, the brightness of the moon,
In the chapel dilapidated storm noise,
Old women wonderful devotion.
What demon possessed
My games leisure;
For me, he was flying everywhere,
I whispered sounds wonderful,
And heavy, fiery disease
My head was full;
In her wonderful dreams were born;
The slim size flocked
My obedient words
And voiced rhyme closed.
The harmony of my opponent
There was noise forest il violent whirlwind,
Ile Orioles tune alive,
Or at night the sea roar deaf
Or the whisper of the river tihostruynoy.
Then, in the silence of the works,
Share I was not ready
With a crowd of fiery enthusiasm
And the sweet gifts of the Muse
Do not humiliate shameful bargaining;
I was the keeper of a mean:
Yes, pride dumb
From the eyes of the hypocritical mob
Gifts mistress Mlada
Stores lover superstitious.
Bookseller
But thank you replaced
My dreams of a secret consolation:
You went to the runes,
Meanwhile, as the dusty bulk
Stale prose and poetry
Currently waiting in vain readers
And windy it awards.
176
Poet
Blessed is he who himself harbored
Creating higher Soul
And from the people as from the graves,
Not waiting for a sense of retribution!
Blessed is he who was the poet in silence
And thorns glory is not twined,
Contempt ink forgotten
Unnamed left the light!
Deceptive and dreams of hope,
What is fame? whisper whether the reader?
Gonen l Low ignorant?
Or delight fool?
Bookseller
Lord Byron was of the same opinion;
Zhukovsky said the same;
But the light has learned and snatched
They are the sweet creations.
Indeed, I envy your lot:
Poet penalty, the poet crowned;
Villains eternal thunder booms
The offspring far strikes;
Heroes comforting it;
Corinne kifersky on the throne
His mistress lifts.
Praise to you tiresome ringing;
But the heart of women's glory asks:
To write them; their ears
Pleasant flattery Anacreon:
Summer rose in Mlada us
Expensive laurels Helicon.
Poet
Proud dreams
Solace youth crazy!
And I, amid the noisy storms of life,
I seek attention beauty
Eyes pretty reading
Me with a smile of love;
The mouth of the magical whisper
177
I sweet sounds of my ...
But enough! sacrificed their freedom
Dreamer alone will not bring;
Let them boy sings
My dear darling of nature.
What am I to them? Now in the wilderness
Silently my life rushes;
Stone lira true touches
Their mild, windy soul;
Do not clean them in the imagination:
They do not understand us,
And a sign of God's inspiration
For them, and alien and ridiculous.
When I recall unwittingly
Come inspired in them a verse,
I still break out, his heart hurt:
I am ashamed of my idols.
Why, miserable, I wanted?
Before anyone humiliated the proud mind?
Who delight of pure thoughts
Idolized not ashamed?
Bookseller
I love your anger. This is a poet!
Reasons for your grief
I can not know; but exceptions
For lovely ladies Shall not?
Shall none worth
No inspiration, no passions
And your songs are not assigned
The beauty of its all-powerful?
Shut up you?
Poet
Why poet
Alarming heart heavy sleep?
Fruitless memory torments him.
And what? what business world?
I am a stranger to all. My soul
Stores whether the unforgettable image?
Love bliss if I knew?
Tosca eh long exhausted,
178
I conceal the tears in silence?
Where she was, whose eyes,
As the sky, smiled at me?
All life, whether one, two nights there?
........................
And what? Tiresome moan of love,
My words seem
Madman wild babbling.
There one will understand their heart,
And with a sad shudder:
Fate so decided.
Ah, the thought of that soul zavyaloy
Could revitalize youth
And the dreams of poetry Experienced
They gather again to anger!
It went without saying to one
Poems my vague;
One would be in the heart blazed
The lamps of pure love.
Alas, vain desires!
She rejected spells
Pleas, longing of my soul:
Earthly delights outpouring
As a deity, I do not need it.
Bookseller
So, tired of love,
Bored babble rumors,
You have refused to advance
From your lyre inspired.
Now, leaving the noisy light
And the music, fashion and windy,
Well elect you?
Poet
Freedom.
Bookseller
Fine. That's the same advice to you.
Hear the truth helpful:
Our age - huckster; in this age of iron
179
With no money and no freedom.
What is fame? - Bright Patch
The Old rags singer.
We need to Zlata, Zlata, Zlata:
Accumulate gold to the end!
I foresee your objection;
But I know you, ladies and gentlemen:
You dearly your creation,
While working on the flame
Boiling, seething imagination;
It will harden and then
You fasted and writings.
Let me just tell you:
Not for Sale inspiration,
But you can sell a manuscript.
Well m