Текст песни Альбина Царикаева и Фатима Царикаева минус - бадола минус
1 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
«Рауай’, мæ тикис, рауай’, мæ зæрдæ, Бабайæн æ царди хори тун’». (Иди ко мне, мой котик, иди, дорогой (букв. моё сердце), Дедовой жизни солнечный лучик) Дзай-дзай, дзæкъолæ, Бабай бæдолæ. Гæпп-гæпп, гæбола, Мæнкъæй бæдолæ. · Дзайдзай — (детское слово о катании на руках или спине взрослого; можно перевести как „иди на ручки“) · дзæкъолæ — мешочек, комочек, котомка (здесь иносказательно о котёнке) · Бабай бæдолæ. — „дедушкин котёнок“ Баба — старший мужчина, дед; бæдолæ — птенец, также детёныш разных животных. · Гæпп-гæпп — прыг-скок · гæбола — ? малыш · Мæнкъæй бæдолæ — „маленький котёнок“. ТЕКСТ ПЕСНИ: Хъиамæтгун лæг е ’фхæлд къохтæй Æ зæронд уæргутæ æрсæрфта. Исуст хъуртæй, уарзгæ дзурдæй Баба бæдолæмæ фæдздзурдта: {«Рауай’, мæ тикис, рауай’, мæ зæрдæ, Бабайæн æ царди хори тун’».} x2 Базард: {Дзай-дзай, дзæкъолæ, Бабай бæдолæ. Гæпп-гæпп, гæбола, Мæнкъæй бæдолæ.} x2 Сувæллони фудаг кæнгæй, Гъæуай кодта зæронд лæг æй. Бацеу-бацеутæ имисгæй, Бæдолæбæл цийнæ кæнгæй. {Рауай’, мæ тикис, рауай’, мæ зæрдæ, Бабайæн æ царди хори тун’.} x2 {Базард.} x2 Рацагъд. {Рауай’, мæ тикис, рауай’, мæ зæрдæ, Бабайæн æ царди хори тун’.} x2 {Базард.} x4 РУССКИЙ ПЕРЕВОД (дословный): Трудяга-мужик своими истёртыми руками Свои старые колени потёр. Иссохшим горлом, любящими словами Дед дитю говорит: «Подойди, мой котик, подойди, моё сердце, Деда жизни солнца луч». Припев: Качай-качай, мешочек, Дедова дитятко. Прыг-скок, малыш, Маленький дитятко. Ребёнка балуя, Оберегал старик его. Загадки сочиняя, Дитя радуя. ¯¯¯ Словник детских слов: · Дзай-дзай — качание на руках у взрослого, · Дзæкъолæ — мешочек, комочек, котомка, · Баба — старший мужчина, дед, · Бæдолæ — детёныш, · Гæпп-гæпп — прыг-скок, · Гæбола — малыш, · Мæнкъæй — маленький. Слова и музыка Альбины Царикаевой |
|
"Rauan 'mæ tikis, Rauan' mæ zærdæ,
Babayæn æ tsardi Hori Tun '. "
(Come to me, my cat, go, dear (letters. My heart)
Dedova life Sunbeam)
Dzay-dzay, dzækolæ,
Bædolæ bogeyman.
Gæpp-gæpp, gæbola,
Mænkæy bædolæ.
· Dzaydzay - (baby word about riding on the hands or the back of an adult, can be translated as "go on the handle")
· Dzækolæ - bag, ball, knapsack (metaphorically here on kitten)
· Babai bædolæ. - "Grandfather kitten"
Baba - senior man, grandfather; bædolæ - chick cub also different animals.
· Gæpp-gæpp - Hop-Frog
· Gæbola -? baby
· Mænkæy bædolæ - "little kitten".
Lyrics:
Hiamætgun læg e 'fhæld kohtæy
Æ zærond uærgutæ ærsærfta.
Isust hurtæy, uarzgæ dzurdæy
Baba bædolæmæ fædzdzurdta:
{"Rauan 'mæ tikis, Rauan' mæ zærdæ,
Babayæn æ tsardi Hori Tun '».} X2
Bazard:
{Dzay-dzay, dzækolæ,
Bædolæ bogeyman.
Gæpp-gæpp, gæbola,
Mænkæy bædolæ.} X2
Suvælloni fudag kængæy,
Gæuay Kodt zærond læg æy.
Batseu-batseutæ imisgæy,
Bædolæbæl tsiynæ kængæy.
{Rauan 'mæ tikis, Rauan' mæ zærdæ,
Babayæn æ tsardi Hori Tun '.} X2
Bazard {.} X2
Ratsagd.
{Rauan 'mæ tikis, Rauan' mæ zærdæ,
Babayæn æ tsardi Hori Tun '.} X2
Bazard {.} X4
RUSSIAN TRANSLATION (verbatim):
Hard worker-peasant istёrtymi their hands
My old knees rubbed.
Withered throat, loving words
Dityu grandfather says:
"Come, my cat, come, my heart,
Grandfather's life sunbeam. "
Chorus:
Shake-shake, bag,
Grandfather little child.
Hop-Frog, kid,
Small little child.
Child pampering,
Guarded his old man.
Mysteries of writing,
Child pleasing.
¯¯¯
Vocabulary words for children:
· Dzay-dzay - swing in the hands of an adult,
· Dzækolæ - bag, ball, wallet,
· Baba - senior man, grandfather,
· Bædolæ - cub,
· Gæpp-gæpp - Hop-Frog,
· Gæbola - baby
· Mænkæy - small.
Words and music Albina Tsarikaevoy