Текст песни Александр Вертинский - Буйный ветер играет с терновником
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
БУЙНЫЙ ВЕТЕР Музыка Александра Вертинского Слова Александра Блока Буйный ветер играет терновником, Задувает в окне свечу… Ты ушла на свиданье с любовником. Я снесу! Я стерплю! Я смолчу! Ты не знаешь, кому ты молишься, Он играет, он шутит с тобой. О терновник суровый наколешься, Возвращаясь назад, домой. Все, что в мыслях твоих туманится, Станет ясным в моей тишине. И когда уж он с тобой расстанется, Ты вернешься опять ко мне. Буйный ветер играет терновником, Задувает в окне свечу. Ты ушла на свиданье с любовником, Я снесу, я стерплю, я смолчу! *** Из репертуара Александра Вертинского. Записи на пластинку – фирма «Колумбия», Англия, 1932-1933 гг., WL 2498; фирма "Сирена Электро", Варшава, 1932-33 гг., 22864. Очи черные: Старинный русский романс. – М.: Изд-во Эксмо, 2004. Оригинальное заглавие стихотворения Блока - "Зимний ветер играет терновником..." (1903), для романса Вертинский его подредактировал. На оригинальный текст Блока есть романс С. Василенко (1921). Смотрите также:
Все тексты Александр Вертинский >>> |
|
BUY WIND
Music by Alexander Vertinsky
Words of Alexander Blok
A lush breeze plays a blackthorn
Blowing out a candle in a window ...
You went on a date with your lover.
I'll take it down! I can bear it! I will be silent!
You don't know who you pray to
He plays, he jokes with you.
Oh harsh blackthorn
Going back home.
Everything in your mind is fogged
Will become clear in my silence.
And when he parted with you,
You will come back to me again.
A lush breeze plays a blackthorn
Blows out a candle in the window.
You went on a date with your lover
I will bear it, I will bear it, I will be silent!
***
From the repertoire of Alexander Vertinsky. Recordings - Columbia, England, 1932-1933, WL 2498; Sirena Electro company, Warsaw, 1932-33, 22864.
Black eyes: An old Russian romance. - M.: Publisher Eksmo, 2004.
The original title of Blok’s poem is “The Winter Wind Thorns ...” (1903), for a romance Vertinsky edited it. There is a romance by S. Vasilenko (1921) on the original text of the Bloc.