• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Алексей Козлов и Андрей Макаревич - Один поставил - другой покушал

    Просмотров: 36
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Алексей Козлов и Андрей Макаревич - Один поставил - другой покушал, а также перевод песни и видео или клип.
    Один поставил, другой - по кушу
    Один поставил, другой – по кушу,1
    Поставил даму, сам дрожит,
    Одной рукой держась за душу,
    А сам отчаянно твердит:

    «Свалися, дама пик, налево,
    Свалися в жизни один раз…»
    Но дама пик не захотела –
    И прямо в лоб ему далась!2

    Тут жулик крепко рассердился
    И карты на пол побросал;
    Но подошёл к нему приятель
    И пару слов ему сказал:

    «Играть ты в карты не умеешь,
    И карты в руки не бери.
    Чужие карты рвать не смеешь –
    Смастырь3 свои, тогда и рви.

    Тебя девятка огорчила,
    Валет ограбил кошелёк,
    А дама по миру пустила,
    Король оставил без порток.

    Довольно, штымп4, откороновался,5
    Теперь ты больше не куклим,6
    В железный ряд7 тебя направим
    И кличку новую дадим –

    Барбос!»8

    1 Некоторые исполнители, далёкие от блатного мира (например, Андрей Макаревич и Алексей Козлов), поют – «Один поставил, другой покушал». Это, разумеется, абсурд. Мы имеем дело с ярко выраженной «картёжной» песней. Куш – ставка при игре в стос («третями»); по кушу – увеличение первоначальной ставки в четыре раза.
    2 Речь в песне идёт о блатной игре «стос» (другие названия – «третями», «коротенькая»). Это – несколько видоизменённый дворянский штос. Играют двумя колодами. Игрок загадывает карту из своей колоды и кладёт её перед собой (по договору – «в тёмную» или «в светлую»). Банкомёт «мечет» - попарно бросает карты из своей колоды направо – налево. Если загаданная карта упала налево от банкомёта, он проиграл; если направо – выиграл. Счёт идёт с «битой» карты, т. е. если загаданная карта упала первой, она проигрывает. Когда карта падает сразу же, первой в начале «метки», это и называется «в лоб». Таким образом, герой песни вчетверо увеличил ставку, а его карта сразу же выпала в проигрыш…
    3 Смастырить – здесь: сделать.
    4 Штымп – человек, не принадлежащий к клану блатных, олух царя небесного.
    5 Откороновался – то есть прошло твоё время, ты развенчан.
    6 Специфическое выражение на «старой фене». «Куклим» - человек, пользующийся уважением в среде арестантов. Первоначально в уголовном мире царской России «куклим» - это преступник с подложным паспортом на имя солидного человека (от «кукла» - пакет или свёрток, который подсовывали простаку вместо пачки денег или товара). «Куклим четырёхугольной губернии» - «авторитет» в среде «сидельцев» («четырёхугольная губерния» - тюремная камера, барак), то же, что «Иван, не помнящий родства).
    7 Вариант – «В чугунный ряд». Выражение ещё со времён царской каторги. Оно означает – перевести в разряд отверженных. То же самое, что загнать под нары или отправить на парашу. В современном жаргоне не используется.
    8 Сравнение с собакой или собачья кличка чаще всего расценивается в блатном мире как негативное, оскорбительное («легавый», «пёс конвойный», «волкодав», «сука», «кобёл» и пр.)

    Песня из числа «картёжных». Более подробно – в построчных комментариях. Возникла в 30-е годы. Строка «Довольно, штымп, откороновался»» стала в блатном мире того времени расхожей поговоркой. Стос считается типично «воровской» карточной игрой наряду с терцем и бурой. Он чаще всего упоминается в блатных песнях.

    Смотрите также:

    Все тексты Алексей Козлов и Андрей Макаревич >>>

    One set , the other - for the jackpot
    One set , the other - for the jackpot , 1
    Put the lady , he trembles ,
    With one hand holding the soul,
    And he desperately repeats:

    " Piled up , the queen of spades , left,
    Piled in life once ... "
    But the lady did not want to rush -
    And right in the forehead was given to him ! 2

    Here crook firmly angry
    And threw the card on the floor ;
    But approached him friend
    And a few words he said :

    "Playing cards you do not know how ,
    The cards do not take .
    Other people's cards do not dare to tear -
    Smastyr3 their own, and then tear .

    Nine upset you ,
    Diamonds robbed a purse ,
    A lady has taken over the world ,
    King left no pants .

    Rather, shtymp4 , otkoronovalsya 5
    Now you no longer doll 6
    In iron ryad7 you send
    And a new nickname give -

    Watchdog ! " 8

    1 Some performers , far from the criminal world (for example, Andrei Makarevich and Alexei Kozlov ) , sing - "One set , other scammers ." This, of course , absurd. We are dealing with a pronounced " kartёzhnoy " song . Kush - the rate at play in CTOC ( "Third" ); for the jackpot - increase the initial rate four times .
    2 This song is about a thug game " CTOC " ( other names - "third ", " very brief "). This - somewhat transformed noble Stoos . Played with two decks . The player thinks of a card from his deck and places it in front of you ( the contract - " in the dark " or " light "). The shooter " throws " - pairs throws cards from his deck right - left . If you make a card fell to the left of the shooter , he lost ; if right - won . The account goes with the " bat " cards , t . E . If you make a card fell first , she loses. When the card falls immediately at the beginning of the first "label" , this is called "head ." Thus , the hero of the song quadruple rate , and its card immediately fell into a loser ...
    3 Smastyrit - here: do.
    4 Shtymp - a man who does not belong to a clan of thieves , dolt king of heaven .
    5 Otkoronovalsya - that is, your time has passed , you debunked .
    6 Specific expression "old hair dryer ." "Dolls" - people are respected among prisoners . Initially, in the criminal world of Tsarist Russia " doll " - a criminal with a forged passport in the name of human solid ( from the " doll" - a package or bundle , which slipped simpleton instead of wads of money or goods). " Dolls quadrangular province" - "authority" among the " inmates " (" quadrangular province " - a prison cell , barracks ) , the same as "Ivan , not mindful of kinship ) .
    Option 7 - "In a number of cast-iron ." Expression ever since the royal prison . It means - to translate into the category of outcasts. The same that drive under the bunk or send to slop pail . In modern parlance is used.
    8 Comparison with a dog or a dog moniker often regarded in the world of thieves as negative, insulting (" cop ", " dog escort ", " Wolfhound ", " bitch ", " kobёl " and so forth . )

    The song from the " kartёzhnyh ." More detail - in line commentary . Emerged in the 30s . The line " Enough, shtymp , otkoronovalsya " "became thieves in the world at that time conventional wisdom saying . CTOC typically considered "thieves " card game along with thirds and brown . He often mentioned in the bawdy songs .

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет