Текст песни Кеннет Грэм - Ветер в ивах
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Повесть «Ветер в ивах», благодаря которой шотландский писатель Кеннет Грэм вошел в число классиков британской детской литературы, была впервые опубликована в 1908 году. Эта удивительная сказка и по сей день остается одним из лучших произведений жанра. Сказка повествует о жизни и приключениях пяти персонажей: дядюшка Рэт (водяная крыса), мистер Крот, мистер Барсук, мистер Тоуд (жаба) и Выдра. (В переводе Владимира Резника - Водяной Крыс, Крот, господин Барсук, мистер Жабб, Выдр). В России долгое время была неизвестна широкой общественности, и только через 80 лет после первого издания, в 1988 году была переведена Ириной Токмаковой и вышла в свет на русском языке. В 1992 году издательством «Век» Санкт-Петербург был опубликован ещё один перевод - В. Резника с его же иллюстрациями. В 2011 году появился перевод этой книги на русский, выполненный Виктором Луниным. Существует также перевод Л. Яхнина.
|
|
The story "Wind in the Willows", thanks to which the Scottish writer Kenneth Graham became one of the classics of British children's literature, was first published in 1908. This amazing tale to this day remains one of the best works of the genre. The tale tells about the life and adventures of five characters: Uncle Rat (water rat), Mr. Mole, Mr. Badger, Mr. Toad (toad) and Otter. (Translated by Vladimir Reznik - Water Rats, Mole, Mr. Barsuk, Mr. Jabb, Otter). For a long time in Russia, it was unknown to the general public, and only 80 years after the first publication, in 1988, was translated by Irina Tokmakova and was published in Russian. In 1992, the publishing house "Vek" St. Petersburg published another translation - V. Reznik with his own illustrations. In 2011, a translation of this book into Russian by Victor Lunin appeared. There is also a translation by L. Yakhnin.