• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Кфььыеушт - Вфдфш Дфьф

    Просмотров: 10
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Кфььыеушт - Вфдфш Дфьф, а также перевод песни и видео или клип.
    Dalai Lama

    Ein Flugzeug liegt im Abendwind
    An Bord ist auch ein Mann mit Kind
    Sie sitzen sicher sitzen warm
    und gehen so dem Schlaf ins Garn
    In drei Stunden sind sie da
    zum Wiegenfeste der Mama
    Die Sicht ist gut der Himmel klar

    Weiter, weiter ins Versterben
    Wir müssen leben bis wir sterben
    Der Mensch gehört nicht in die Luft
    So der Herr im Himmel ruft
    seine Söhne auf dem Wind
    Bringt mir dieses Menschenkind

    Das Kind hat noch die Zeit verloren
    Da springt ein Widerhall zu Ohren
    Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
    und der Wolkentreiber lacht
    Schüttelt wach die Menschenfracht

    Weiter, weiter ins Verderben
    Wir müssen leben bis wir sterben
    Und das Kind zum Vater spricht
    Hörst du denn den Donner nicht
    Das ist der König aller Winde
    Er will mich zu seinem Kinde

    Aus den Wolken tropft ein Chor
    Kriecht sich in das kleine Ohr
    Komm her, bleib hier
    Wir sind gut zu dir
    Komm her, bleib hier
    Wir sind Brüder dir

    Der Sturm umarmt die Flugmaschine
    Der Druck fällt schnell in der Kabine
    Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
    In Panik schreit die Menschenfracht

    Weiter, weiter ins Verderben
    Wir müssen leben bis wir sterben
    Und zum Herrgott fleht das Kind
    Himmel nimm zurück den Wind
    Bring uns unversehrt zu Erden

    Aus den Wolken tropft ein Chor
    Kriecht sich in das kleine Ohr
    Komm her, bleib hier
    Wir sind gut zu dir
    Komm her, bleib hier
    Wir sind Brüder dir

    Der Vater hält das Kind jetzt fest
    Hat es sehr an sich gepresst
    Bemerkt nicht dessen Atemnot
    Doch die Angst kennt kein Erbarmen
    So der Vater mit den Armen
    Drьckt die Seele aus dem Kind
    Diese setzt sich auf den Wind und singt:

    Komm her, bleib hier
    Wir sind gut zu dir
    Komm her, bleib hier
    Wir sind Brüder dir

    Перевод: Далай Лама[1]
    Самолёт ложится на крыло вечернего ветра,[2]
    А на борту мужчина с ребёнком.
    Они в тепле и безопасности,[3]
    Их медленно затягивает в сети сна…[4]
    Через три часа они прибудут
    Ко дню рожденья мамы.
    Прекрасная видимость, небо чисто…

    Дальше, дальше, к погибели!
    Мы должны жить, пока не умрём.
    Человек не принадлежит воздуху,[5]
    Поэтому Господь призывает
    Своих сыновей, оседлавших ветра:
    «Принесите мне это человечье дитя!»

    Ребенок потерял счет времени,
    Но вдруг эхо заметалось в ушах,[6]
    Глухой грохот гонит ночь…
    И Погонщик Облаков хохочет:
    «Встряхните[7] людской груз![8]»

    Дальше, дальше, к погибели!
    Мы должны жить, пока не умрём…
    И говорит дитя отцу:
    «Разве ты не слышишь гром?
    Это Король всех ветров,
    Он хочет сделать меня своим сыном»[9]

    Льется хор из облаков,
    Закрадывается в маленькое ушко:[10]
    Иди сюда! Оставайся[11] здесь!
    Мы добры к тебе.
    Иди сюда! Оставайся здесь!
    Мы твои братья.

    Шторм обнимает крылатую машину,
    В кабине стремительно падает давление.
    Глухой грохот гонит ночь…
    В панике кричит людской груз.

    Дальше, дальше, к погибели!
    Мы должны жить, пока не умрём…
    Молит Господа дитя:
    «Небо, забери ветер!
    Донеси нас невредимыми до земли»!

    Льется хор из облаков,
    Закрадывается в маленькое ушко:
    Иди сюда! Оставайся здесь!
    Мы добры к тебе.
    Иди сюда! Оставайся здесь!
    Мы твои братья.

    Отец ребенка держит крепко,
    Сильно прижимает к себе,
    Не замечая, что сын задыхается
    Но страх не знает жалости,
    И отец своими руками
    Выжимает душу из ребёнка,
    Она садится на ветер и поёт:

    Иди сюда! Оставайся здесь!
    Мы добры к тебе.
    Иди сюда! Оставайся здесь!
    Мы твои братья…

    [1] - Второе название песни – «die Flugangst»(«Страх полета»). Далай Лама на Тибете – воплощение Бога на земле, Бог в человеческом теле. Не передается по наследству от человека к человеку. Говорят , что нынешний Далай Лама панически боится летать на самолетах.
    [2] - дословно

    Смотрите также:

    Все тексты Кфььыеушт >>>

    Dalai Lama

    Ein Flugzeug liegt im Abendwind
    An Bord ist auch ein Mann mit Kind
    Sie sitzen sicher sitzen warm
    und gehen so dem Schlaf ins Garn
    In drei Stunden sind sie da
    zum Wiegenfeste der Mama
    Die Sicht ist gut der Himmel klar

    Weiter, weiter ins Versterben
    Wir müssen leben bis wir sterben
    Der Mensch gehört nicht in die Luft
    So der Herr im Himmel ruft
    seine Söhne auf dem Wind
    Bringt mir dieses Menschenkind

    Das Kind hat noch die Zeit verloren
    Da springt ein Widerhall zu Ohren
    Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
    und der Wolkentreiber lacht
    Schüttelt wach die Menschenfracht

    Weiter, weiter ins Verderben
    Wir müssen leben bis wir sterben
    Und das Kind zum Vater spricht
    Hörst du denn den Donner nicht
    Das ist der König aller Winde
    Er will mich zu seinem Kinde

    Aus den Wolken tropft ein Chor
    Kriecht sich in das kleine Ohr
    Komm her, bleib hier
    Wir sind gut zu dir
    Komm her, bleib hier
    Wir sind Brüder dir

    Der Sturm umarmt die Flugmaschine
    Der Druck fällt schnell in der Kabine
    Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
    In Panik schreit die Menschenfracht

    Weiter, weiter ins Verderben
    Wir müssen leben bis wir sterben
    Und zum Herrgott fleht das Kind
    Himmel nimm zurück den Wind
    Bring uns unversehrt zu Erden

    Aus den Wolken tropft ein Chor
    Kriecht sich in das kleine Ohr
    Komm her, bleib hier
    Wir sind gut zu dir
    Komm her, bleib hier
    Wir sind Brüder dir

    Der Vater hält das Kind jetzt fest
    Hat es sehr an sich gepresst
    Bemerkt nicht dessen Atemnot
    Doch die Angst kennt kein Erbarmen
    So der Vater mit den Armen
    Drckt die Seele aus dem Kind
    Diese setzt sich auf den Wind und singt:

    Komm her, bleib hier
    Wir sind gut zu dir
    Komm her, bleib hier
    Wir sind Brüder dir

    Translation: The Dalai Lama [1]
    Plane lies on the wing of the evening wind , [2]
    And on board a man with a child.
    They are warm and safe , [3]
    They slowly pulled into the network of sleep ... [4]
    Three hours later they arrive
    Birthday mom.
    Excellent visibility , sky clean ...

    Next , on to the death !
    We must live until we die .
    Man does not belong to the air [5]
    Therefore, the Lord calls
    His sons , Saddle the wind :
    " Bring me a Human child! "

    The child lost track of time ,
    But suddenly swept out by the echo in the ears, [6]
    Deaf rumbling drives the night ...
    And musher clouds laughs :
    " Shake [7] human cargo ! [8] "

    Next , on to the death !
    We must live until we die ...
    And the child says to his father:
    " Can not you hear the thunder?
    This King of all winds ,
    He wants to make me his son, "[9]

    Pours choir of clouds,
    Creeps into the small ear: [10]
    Come on ! Stay [11] is here!
    We are kind to you.
    Come on ! Stay here !
    We are your brothers .

    Storm hugs winged car
    The cabin pressure drops rapidly .
    Deaf rumbling drives the night ...
    In a panic, screaming human cargo .

    Next , on to the death !
    We must live until we die ...
    Child prays to the Lord :
    "Heaven , take the wind!
    We came to the ground unharmed ! "

    Pours choir of clouds,
    Creeps into the small ear:
    Come on ! Stay here !
    We are kind to you.
    Come on ! Stay here !
    We are your brothers .

    The child's father holds tight
    Strongly cuddle ,
    Not noticing that son chokes
    But fear knows no pity ,
    And his father with his own hands
    Squeezes out the soul of the child,
    She sits down on the wind and sings :

    Come on ! Stay here !
    We are kind to you.
    Come on ! Stay here !
    We are your brothers ...

    [1] - The second song title - «die Flugangst» (« Fear of Flying "). Dalai Lama in Tibet - the incarnation of God on earth , God in a human body . Not inherited from person to person . They say that the current Dalai Lama is afraid of flying.
    [2] - literally

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет