Текст песни Киево Печерских Святых - Евангельские блаженства
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Блажени нищии духом, яко тех есть Царствие Небесное Блажени плачущии, яко тии утешатся Блажени кротцыи, яко тии наследят землю Блажени алчущии и жаждущии правды, яко тии насытятся Блажени милостивии, яко тии помиловани будут Блажени чистии сердцем, яко тии Бога узрят Блажени миротворцы, яко тии сынове Божии нарекутся Блажени изгнани правды ради, яко тех есть Царствие Небесное Блажени есте, егда поносят вам, и ижденут, и рекут всяк зол глагол на вы лжуще, Мене ради: Радуйтеся и веселитеся, яко мзда ваша многа на небесех: тако бо изгнаша пророки, иже (беша) прежде вас. В синодальном переводе: Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие. Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь. Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого. Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. В переводе Кузнецовой [2]: Радуйтесь, бедные! Царство Бога ваше. Радуйтесь, кто голоден теперь! Бог вас насытит. Радуйтесь, кто плачет теперь! Вы будете смеяться. Радуйтесь, когда люди вас ненавидят и когда изгоняют, оскорбляют и чернят ваше имя – и всё это из-за Сына человеческого. Радуйтесь в тот день, прыгайте от радости! Вас ждёт на небесах великая награда! В переводе Аверинцева [3]: Блаженны нищие, ибо ваше Царство Божие. Блаженны алчущие ныне, ибо вы будете насыщены. Блаженны плачущие ныне, ибо вы посмеетесь. Блаженны вы, когда возненавидят вас люди, когда отлучат вас, и оклевещут, и подвергнут имя ваше бесчестию из-за Сына Человеческого; радуйтесь в тот день и ликуйте, ибо вот, велика награда ваша на небе! В современных переводах, учитывающих библейскую критику, в первом макаризме по Лк ничего не говорится о духе. |
|
Blessed are the poor in spirit, for those are the Kingdom of Heaven
Bliss weeping, for they will be comforted
Blessed beloved ones, for they will inherit the earth
The blessedness of hunger and thirst for truth, as they will be satisfied
Blessedness of mercy, as they will be
Blessed are those who are pure in heart, for they will see God
Blessed are the peacemakers, as the sons of God will be called
Be blessed to drive out the truth for the sake of those who are the Kingdom of Heaven
Blessed naturally, when they revile you, and wait, and rekut every evil verb against you lying, for my sake: Rejoice and be merry, as your reward is much in heaven: so much will the prophets drive out, like (besha) before you.
In synodal translation:
Blessed are the poor in spirit, for yours is the kingdom of God.
Blessed are those who hunger today, for you will be satisfied.
Blessed are those who weep today, for you will laugh.
Blessed are you when people hate you, and when they excommunicate you, and revile you, and bear your name as dishonorable for the Son of Man. Rejoice on that day and rejoice, for great is your reward in heaven.
Translated by Kuznetsova [2]:
Rejoice, poor! The kingdom of God is yours.
Rejoice who is hungry now! God will satisfy you.
Rejoice who is crying now! You will laugh.
Rejoice when people hate you and when they expel, insult and blacken your name - and all this is because of the Son of man. Rejoice that day, jump for joy! A great reward awaits you in heaven!
Translated by Averintsev [3]:
Blessed are the poor, for your kingdom of God.
Blessed are the hungry now, for you will be satisfied.
Blessed are those who weep today, for you will laugh.
Blessed are you when people hate you, when they excommunicate you, and slander you, and dishonor your name because of the Son of Man; rejoice on that day and rejoice, for behold, great is your reward in heaven!
In modern translations that take into account biblical criticism, the first Macarism according to Luke says nothing about spirit.