Текст песни Китайский 2 - Интернационал
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Qǐlái, jīhánjiāopò de núlì, Qǐlái, quánshìjiè shòukǔ de rén! Mǎnqiāng de rèxuè yǐjīng fèiténg, Yào wèi zhēnlǐ ér dòuzhēng! Jiù shìjiè dǎ gè luòhuāliúshuǐ, Núlìmen, qǐlái!, qǐlái! Bú yào shuō wǒmen yìwúsuǒyǒu, Wǒmen yào zuò tiānxià de zhǔrén. |: Zhè shì zuìhòu de dòuzhēng, Tuánjié qǐlái, dào míngtiān, Yīngtènàxióngnài'ěr Jiù yídìng yào shíxiàn. :| Cónglái jiù méiyǒu shénme jiùshìzhǔ, Yě bú kào shénxiān huángdì. Yào chuàngzào rénlèi de xìngfú, Quán kào wǒmen zìjǐ. Wǒmen yào duóhuí láodòng guǒshí, Ràng sīxiǎng chōngpò láolóng. Kuài bǎ nà lúhuǒ shāo de tōnghóng, Chènrèdǎtiě cái néng chénggōng. |: Zhè shì zuìhòu de dòuzhēng, Tuánjié qǐlái, dào míngtiān, Yīngtènàxióngnài'ěr Jiù yídìng yào shíxiàn. :| Shì shéi chuàngzào le rénlèi shìjiè? Shì wǒmen láodòng qúnzhòng. Yíqiè guī láodòngzhě suǒyǒu, Nǎnéng róngde jìshēngchóng! Zuì kěhèn nàxiē dúshéměngshòu, Chījìn le wǒmen de xuèròu. Yídàn bǎ tāmen xiāomiè gānjìng, Xiānhóng de tàiyáng zhào biàn quánqiú. |: Zhè shì zuìhòu de dòuzhēng, Tuánjié qǐlái, dào míngtiān, Yīngtènàxióngnài'ěr Jiù yídìng yào shíxiàn. :| 起來,饑寒交迫的奴隸, 起來,全世界受苦的人! 滿腔的熱血已經沸騰, 要為真理而鬥爭! 舊世界打個落花流水, 奴隸們起來起來! 不要說我們一無所有, 我們要做天下的主人! |: 這是最後的鬥爭, 團結起來到明天, 英特納雄耐爾 就一定要實現。:| 從來就沒有什麼救世主, 也不靠神仙皇帝。 要創造人類的幸福, 全靠我們自己! 我們要奪回勞動果實, 讓思想衝破牢籠。 快把那爐火燒得通紅, 趁熱打鐵才能成功! |: 這是最後的鬥爭, 團結起來到明天, 英特納雄耐爾 就一定要實現。:| 是誰創造了人類世界? 是我們勞動群眾。 一切歸勞動者所有, 哪能容得寄生蟲! 最可恨那些毒蛇猛獸, 吃盡了我們的血肉。 一旦把他們消滅乾淨, 鮮紅的太陽照遍全球! |: 這是最後的鬥爭, 團結起來到明天, 英特納雄耐爾 就一定要實現。:| |
|
Qǐlái, jīhánjiāopò de núlì,
Qǐlái, Quánshìjiè shòukǔ de Ren!
Mǎnqiāng de rèxuè yǐjīng fèiténg,
Yao wèi zhēnlǐ или детектор!
Jiù shìjiè dǎ gè luòhuāliúshuǐ,
Núlìmen, qǐlái!, Qǐlái!
Bú yao shuō wǒmen yìwúsuǒyǒu,
Женщины яо цзюанься де журэн.
|: Zhè shì zuìhòu de deteuzhēng,
Tuánjié qǐlái, profus míngtiān,
Yingtenaxiongnai'er
Jiù yídìngào shíxiàn. : |
Longlai jiù méiyǒu shénme jiùshìzhǔ,
Yě nao shénxiān huángdì.
Янг Чузз Ренлей де Сонгфу,
Ресторан wǒmen zìjǐ.
Wǒmen yao duóhuí lõi guǒshí line,
Расчистить высоту травы.
Я хочу, чтобы ты был счастлив,
Insertrédǎtiě nè chénggōng.
|: Zhè shì zuìhòu de deteuzhēng,
Tuánjié qǐlái, profus míngtiān,
Yingtenaxiongnai'er
Jiù yídìngào shíxiàn. : |
Ши-чуанцза ле ренлеи шии?
Shì wǒmen Loong Qoongzhong.
Yíqiè guī láodòngzhě suǒyǒu,
Не забудьте проверить!
Ziìnèn nènxiē dúshéměngshòu,
Chījìn le wǒmen de xuèròu.
Yídàn tāmen xiāomiè gānjìng,
Сяннхот де Тайзи Хао Хао Цюаньци.
|: Zhè shì zuìhòu de deteuzhēng,
Tuánjié qǐlái, profus míngtiān,
Yingtenaxiongnai'er
Jiù yídìngào shíxiàn. : |
起來 , 饑寒交迫 的 奴隸 ,
起來 , 全世界 受苦 的 人!
滿腔 的 熱血 已經 沸騰 ,
要 為 真理 而 鬥爭!
舊 世界 打 個 落花流水 ,
奴隸 們 起來 起來!
不要 說 我們 一無所有 ,
我們 要做 天下 的 主人!
|: 這 是 最後 的 鬥爭 ,
團結 起來 到 明天 ,
英 特納 雄 耐爾
。 一定 要 實現。: |
從來 就 沒有 什麼 救世主 ,
也不 靠 神仙 皇帝。
要 創造 人類 的 幸福 ,
全靠 我們 自己!
我們 要 奪回 勞動 果實 ,
讓 思想 衝破 牢籠。
快把 那 爐火 燒得 通紅 ,
趁熱打鐵 才能 成功!
|: 這 是 最後 的 鬥爭 ,
團結 起來 到 明天 ,
英 特納 雄 耐爾
。 一定 要 實現。: |
是 誰 創造 了 人類 世界?
是 我們 勞動 群眾。
一切 歸 勞動者 所有 ,
哪能 容 得 寄生蟲!
最 可恨 那些 毒蛇 猛獸 ,
吃盡 了 我們 的 血肉。
一旦 把 他們 消滅 乾淨 ,
鮮紅 的 太陽 照 遍 全球!
|: 這 是 最後 的 鬥爭 ,
團結 起來 到 明天 ,
英 特納 雄 耐爾
。 一定 要 實現。: |