Текст песни Навья - Устав Викинга
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Устав викинга Он скитался кругом по пустынным морям – вольный сокол не знает застав, – И бойцам на борту он законы писал – хочешь викинга слышать устав? Жить не должно в шатрах, спать не должно в дому: за дверьми мы врагов лишь найдём Викинг спит на щите, и в руке его – меч, небо синее служит шатром Молот Тора могуч – рукоять коротка, и лишь в локоть у Фрея клинок. Меч не нужен длинней; есть отвага в груди – от врага ты не будешь далёк. Если шторм налетит, паруса поднимай, веселись над кипящей волной. Пусть играет гроза: парус спустит лишь трус – лучше гибель в пучине морской. Дева радость даёт, но на борт не веди, даже Фрея обманет любя. Ямки девичьих щёк всех опаснее рвов, локон вьющийся – сеть для тебя. Пьёт Вальфадер вино, сладок хмель и тебе – но не будь безрассудно ты пьян: Упадёшь на земле, тот час встанешь, а здесь – упадёшь к усыпляющей Ран. Эсайас Тегнер (в переводе Б.Ю. Айхенвальда, А.И. Смирницкого) Смотрите также:
Все тексты Навья >>> |
|
Charter Viking
He wandered round the deserted seas -
free falcon knows outposts -
And the men on board the laws he wrote -
Viking want to hear charter ?
Should not live in tents , sleeping in the house should not :
behind closed doors , we only find enemies
Viking sleeps on board , and in his hand - sword
blue sky serves as a tent
Mighty hammer of Thor - handle short
and only at the elbow Frey blade.
Do not need a long sword ; have the courage in the chest -
from the enemy you will not be far off.
If the storm will fly , sail risers
rejoice over boiling wave.
Let the storm plays : sail after only a coward -
better death in the depths of the sea.
Virgo gives you joy , but do not act on the board ,
Frey deceive even loving.
Fossa maiden cheeks all dangerous ditches ,
curl curling - a snare to you .
Valfader drinking wine, sweet hops and you -
but do not be reckless you're drunk :
Fall on the ground, get up one hour , and here -
fall to the soporific Run .
Esaias Tegner (translated B.Yu. Eichenwald ,
AI Smirnitsky )