Текст песни Неизвестные - True Faldino
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
True Faldino по самое Бергамо, просто и гениально АКТ 1. (Выходит Труффальдино) Труффальдино: У меня нет жены и большое Бергамо – Вот такой вот длины родила меня мама… Я умею читать слово «попа» по пальцам И невесте своей ремонтирую пяльца. Я – слуга двух господ и большого Бергамо, У меня круглый рот и огромная рама, Мама мыла ее и сломала защелку – И теперь мой Бергам там, где жалко у пчелки… У меня нет жены, у меня нету дочек, Но зато у меня панталоны в цветочек! Запускаю туда две большие ладони… Ну, а что с меня взять? Я – созданье Гольдони… Спустилась ночь по самое Бергамо Прокралась тень от туи между ног Уснули и сорока, и Верона Лишь дожа беспокоит Гарибальди. И он себе в который раз втыкает Клистир венецианского стекла. Храпит в алькове римский папа-Рацци, И только я, несчастный Труффальдино, Весь круглая, как пицца, сирота. Уж полночь бьет, пора готовить завтрак. Как долго нынче преют макароны. В Италии все снова через Джотто. Как говорил великий Расчленини, Семь раз отрежь, а лучше – даже восемь. Чу, слышу стук копыт по всей кровати, Опять, наверно, разбудили лошадь. Пойду-ка приторочу ей к седлу. (Входит Смеральдина) А, Смеральдина, что тебе не спится? Смеральдина: Да спиться я всегда еще успею. Труффальдино: Я вижу, ты сегодня во фритюре. Смеральдина: О да, мой друг, упала я в картошку, Когда пыталась выдавить пюре. Труффальдино: О, как круты в Италии тарелки! Однако, вижу, ты пришла по делу. Смеральдина: Да, у меня тут полный лифчик почты. Как давят грудь сургучные печати. Не хочешь распечатать мне конверт? Труффальдино: Хочу, но не сейчас. Сейчас нет мочи. Я только что вытрахивал ковры. Смеральдина: Тогда послушай, коль не в силах трогать. Моя хозяйка тотушка Кутунья Вопрос имеет к вашему сеньору: Когда ее он сможет поиметь? Труффальдино: Сегодня в полночь на могиле Верди. Смеральдина: Так он же жив! Труффальдино: Так ночь еще не скоро. Как говорил не раз Маккиавелли, Ничто мужчину так не украшает, Как пышная, добротная могила. Смеральдина: Моя хозяйка так кипит от страсти, Что на зубах поплавились коронки. Она ночами мечется в постели Так, что под утро вся кровать в икре. Труффальдино: Ну что ж, я вижу, мы договорились. Теперь скорее открывай все щели, Сожми сильней мои аэрозоли. Пришел сезон охоты на клопов. Смеральдина: Уместна тут цитата Пеленгаса, Который был изряднейший провидец: «Нельзя войти в одну и ту же воду, Поскольку ноги воду вытесняют». Труффальдино: Вот это да! Ну ты – ума палата. Семь пядей, знать, во лбу и восемь ниже. Ты всех клопов задавишь интеллектом. Скорей, скорей, Италия в клопах! АКТ 2. Появляется Панталоне. Панталоне: Как страшно здесь. Полночное свинтило Опять свинтило в коридоре лампу. Того гляди, метлу заправит дворник, Или сорвет резьбу бродячий слесарь. О горе мне, сеньору Панталоне. Я чувствовал, что нужно не приехать. До слез доводят шулера-соседи: Все так и норовят сыграть в мой покер… Какой непостоялый этот двор! В заповедном лесу, где трепещет лопух, В золоченой карете, в товарном вагоне, Хоть семь пядей во лбу, хоть в гриппу, хоть в гробу, Собираяся в путь, не забудь Панталоне. Без меня всем по жизни полнейший голяк – От студентки химфака до вора в законе. Вот с балкона любовник сигает во мрак И, снижаясь кричит : «Где же вы, Панталоне?» Будь ты спинка минтая иль девка с веслом, Не изволь сомневаться в великом законе: Хоть ты бейся об стену, хоть лбом, хоть кайлом, Но при этом на попу надень Панталоне. Хоть ты спи на попоне, хоть спи ты с попом, Но не мучай помпон на своем Панталоне. Где ж мой слуга? Где это Труффальдино? Недавно Паганини дал я Маху, Чтоб из нее он смастерил мне скрипку. Слуга – подлец, - отнес ее Джузеппе, Джузеппе Верди (кто ж его не знает, Прославленный создатель Буратино) Слепил мне Бур Смотрите также:
Все тексты Неизвестные >>> |
|
True Faldino most of Bergamo, simple and ingenious
ACT 1. (It turns out Truffaldino)
Truffaldino:
I have a wife and a great Bergamo -
Here is such a bore length of my mother ...
I can read the word "ass" on the fingers
And his fiancee repaired hoop.
I - servant of two masters and lots of Bergamo,
I have a round mouth and a huge frame,
Mom washed her and broke the latch -
And now my Bergs, where bees have pity ...
I have no wife, I do not have daughters,
But I have flowered pants!
To run two large palm ...
Well, that take me? I - Creation of Goldoni ...
Night had fallen by the most Bergamo
Shadow crept between the legs of Tui
We fell asleep and forty, and Verona
Only Doge worried Garibaldi.
He himself once again sticks
Enema Venetian glass.
Snoring in the alcove Pope-Ratstsi,
And only I, unhappy Truffaldino
All round, like pizza, an orphan.
Oh midnight hits, it's time to cook breakfast.
How long now preyut pasta.
In Italy again after Giotto.
As the great Raschlenini,
Seven times cut off, but better - even eight.
Chu, hear the sound of hooves across the bed,
Again, probably woke up the horse.
I'll go to her strapped to the saddle.
(Included Smeraldina)
A Smeraldina that you can not sleep?
Smeraldina Yes spitsja I always still have time.
Truffaldino: I see you today in deep fat.
Smeraldina: Oh, yes, my friend, I fell in potatoes,
When I am trying to squeeze a puree.
Truffaldino: Oh, how cool Italian dish!
However, I see you come on business.
Smeraldina: Yes, I've got a full bra-mail.
How crushed chest wax seals.
You do not want to print my envelope?
Truffaldino want it, but not now. Now there is no urine.
I just vytrahival carpets.
Smeraldina: Then listen, since can not be touched.
My mistress totushka Cutugno
The issue is to your lord:
When he will be able to fuck her?
Truffaldino: Today at midnight at the grave of Verdi.
Smeraldina: So he's alive!
Truffaldino: So the night is not soon.
As Machiavelli said many times,
Nothing adorns a man,
As a lush, nice grave.
Smeraldina: My mistress so seething with passion,
What poplavilis teeth crowns.
She rushes to bed at night
So, in the morning the whole bed in the calf.
Truffaldino: Well, I see we have agreed.
Now soon uncover all the cracks,
Squeeze my stronger aerosols.
Came the hunting season for bugs.
Smeraldina: It is appropriate to quote here mullet,
That was pretty visionary:
"We can not enter into the same water,
Since the legs displace water. "
Truffaldino: Wow! Well, you - I'll House.
Seven spans, to know in the forehead and eight below.
You knock down all the bugs intelligence.
Hurry, hurry, Italy bedbugs!
ACT 2. A Pantalone.
Pantalone: How scary here. Midnight undoing
Again Screw the lamp in the hallway.
That look, tuck a broom janitor
Or thread picks wandering mechanic.
Oh, woe is me, lord Pantalone.
I felt that I did not need to come.
Rounders brought to tears neighbors:
And strive to play to my poker ...
What nepostoyaly this court!
The protected forest where trembles burdock,
In the gilded carriage in the boxcar,
Though seven genius, at least in the flu, though in a coffin,
Gathering in the way, do not forget Pantalone.
Without me, everything in life is full of beggar -
From the department of chemistry students to the kingpin.
Here whitefish from the balcony of a lover in the darkness
And, falling shouts: "Where are you, Pantalone?"
Whether you're back pollock il girl with a paddle,
Not all right to doubt the great law:
Though you beysya the wall, though his forehead, though Kyle,
But it is on the priest put on the trousers.
Though you sleep on the horse-cloth, though you sleep with the priest,
But do not torture pompom on his Pantalone.
Where are my servant? Where Truffaldino?
Recently I gave Paganini Mach,
That from it he fashioned me a violin.
Servant - scoundrel - carried her Giuseppe,
Giuseppe Verdi (Who does not know him,
The famous creator of Pinocchio)
Blindly I Bourg