• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни О. Э. Мандельштам - Notre Dame

    Просмотров: 4
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни О. Э. Мандельштам - Notre Dame, а также перевод песни и видео или клип.
    Где римский судия судил чужой народ,
    Стоит базилика,- и, радостный и первый,
    Как некогда Адам, распластывая нервы,
    Играет мышцами крестовый легкий свод.

    Но выдает себя снаружи тайный план:
    Здесь позаботилась подпружных арок сила,
    Чтоб масса грузная стены не сокрушила,
    И свода дерзкого бездействует таран.

    Стихийный лабиринт, непостижимый лес,
    Души готической рассудочная пропасть,
    Египетская мощь и христианства робость,
    С тростинкой рядом — дуб, и всюду царь — отвес.

    Но чем внимательней, твердыня Notre Dame,
    Я изучал твои чудовищные ребра,
    Тем чаще думал я: из тяжести недоброй
    И я когда-нибудь прекрасное создам.
    -
    -
    В 1908 году Осип Мандельштам становится слушателем Сорбонны, изучая в престижном европейском университете французскую литературу. Попутно молодой поэт очень много путешествует и знакомиться с достопримечательностями страны. Одно из самых глубоких и неизгладимых впечатлений на него производит Собор парижской Богоматери, которому в 1912 году Мандельштам посвятит свое стихотворение «Notre Dame».

    Внутренний мир этого поэта весьма изменчив и непредсказуем. Поэтому, начиная читать его стихи, порой очень трудно представить, какой у них будет финал. Произведение «Notre Dame» в данном случае не является исключением. Потрясенный величием и красотой собор, автор отмечает, что «распластывая нервы, играет мышцами крестовый легкий свод». В этом здании прекрасно уживаются величие и изящество, монументальность и воздушность. Это сочетание будоражит воображение Осипа Мандельштама, в котором чувство страха борется с чувством восхищения. Точно из таких же противоречий состоит и сам собор, мощный купол которого давно бы уже рухнул, если бы о нем не «позаботилась подпружных арок сила». Продуманная до мелочей конструкция при этом выглядит настолько головокружительно, что поэт не устает любоваться собором и постепенно не только проникается его духом, но и понимает, почему это сооружение по праву считается одним из самых красивых в мире.

    Изучая собор изнутри, автор приходит к удивительному открытию, отмечая, что здесь органично сплелись воедино «души готической рассудочная пропасть, египетская мощь и христианства робость». Хрупкость тростника в храме соседствует с массивностью дуба, и при этом «всюду царь – отвес».

    Поэт искренне восхищается мастерством древних зодчих, хотя прекрасно понимает, что для возведения такого собора понадобилось огромное количество времени и сил. При этом строительные материалы, не отличающиеся современностью и изысканностью, выглядят так, словно бы храм собирали из воздушных пушинок. Эта загадка не дает покоя Мандельштаму, который, обследуя самые дальние закоулки собора, так и не может найти ответ на свой вопрос: как именно из камня, дерева и стекла можно было создать такой архитектурный шедевр? Обращаясь к собору, поэт отмечает: «Я изучал твои чудовищные ребра». Причем, делал это с особым вниманием, пытаясь постичь тайну «Notre Dame». Однако выводы, которые сделал поэт, лежат не в материальной, а в философской плоскости. «Из тяжести недоброй и я когда-нибудь прекрасное создам…», — отмечает автор, подразумевая, что слова являются таким же строительным материалом, как и камне. Необтесанным и грубым. Но если у человека есть дар, то даже при помощи такого «материала» можно «соорудить» настоящий литературный шедевр, которым даже спустя века будут восхищаться благодарные потомки.

    Смотрите также:

    Все тексты О. Э. Мандельштам >>>

    Where a Roman judge judged a foreign nation,
    There is a basilica - and, joyful and first,
    Like Adam once, spreading his nerves,
    The cross light arch plays with muscles.

    But a secret plan betrays itself from the outside:
    Here the strength of the supporting arches is taken care of,
    So that the mass of the heavy wall does not crush,
    And the vault of the impudent ram is inactive.

    A spontaneous labyrinth, an incomprehensible forest,
    The soul of the gothic rational abyss,
    Egyptian power and Christianity shyness,
    With a reed next to it is an oak, and everywhere the king is a plumb line.

    But the more attentive, stronghold of Notre Dame,
    I studied your monstrous ribs
    The more often I thought: out of the severity of the unkind
    And I will create something beautiful someday.
    -
    -
    In 1908, Osip Mandelstam became a student at the Sorbonne, studying French literature at a prestigious European university. Along the way, the young poet travels a lot and gets acquainted with the sights of the country. One of the deepest and most indelible impressions on him is made by the Cathedral of Our Lady of Paris, to which in 1912 Mandelstam will dedicate his poem "Notre Dame".

    The inner world of this poet is very changeable and unpredictable. Therefore, starting to read his poems, it is sometimes very difficult to imagine what their ending will be. The piece "Notre Dame" is no exception in this case. Shocked by the grandeur and beauty of the cathedral, the author notes that "by spreading the nerves, the cross light vault plays with muscles." This building perfectly coexists with grandeur and grace, monumentality and airiness. This combination excites the imagination of Osip Mandelstam, in which the feeling of fear fights against the feeling of admiration. The cathedral itself consists of exactly the same contradictions, the powerful dome of which would have collapsed long ago if it had not been for "the force of the supporting arches". At the same time, the structure, thought out to the smallest detail, looks so dizzying that the poet does not get tired of admiring the cathedral and gradually not only gets imbued with its spirit, but also understands why this structure is rightfully considered one of the most beautiful in the world.

    Studying the cathedral from the inside, the author comes to an amazing discovery, noting that here "the souls of the Gothic rational abyss, Egyptian power and Christianity's timidity" are organically intertwined here. The fragility of the reed in the temple is adjacent to the massiveness of the oak, and at the same time "the king is everywhere".

    The poet sincerely admires the skill of the ancient architects, although he perfectly understands that it took a huge amount of time and effort to build such a cathedral. At the same time, building materials, which are not distinguished by modernity and sophistication, look as if the temple was assembled from air fluffs. This mystery haunts Mandelstam, who, examining the most distant nooks of the cathedral, cannot find the answer to his question: how exactly from stone, wood and glass could such an architectural masterpiece be created? Addressing the cathedral, the poet notes: "I studied your monstrous ribs." Moreover, he did it with special attention, trying to comprehend the secret of "Notre Dame". However, the conclusions made by the poet lie not in the material, but in the philosophical plane. “Out of the severity of the unkind, and I will someday create the beautiful…” - the author notes, implying that words are the same building material as a stone. Raw and rough. But if a person has a gift, then even with the help of such “material” it is possible to “build” a real literary masterpiece, which even after centuries will be admired by grateful descendants.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет