Текст песни Равана - Шива Тандава Стротра
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Обвитый вокруг шеи широкой гирляндой из змей, на которую ниспадает чистый поток воды, струящийся из леса спутанных волос, извлекая из дамару[1] звук ДАМАТ, ДАМАТ, ДАМАТ, ДАМАТ, Шива танцует неистовый танец тандаву, да принесет Он нам Благо! |1| mama || 2||; К (Господу Шиве), Носящему молодой месяц на макушке, Чьи спутанные волосы размываются потоками небесной реки, ниспадающими на Его царственную голову, из лба которого извергается пламя огня, издающее звук ДХАГАТ, ДХАГАТ, ДХАГАТ каждый миг (обращена) моя любовь. |2| Да возрадуется ум мой (Шиве) в Чидамбаре, Погруженному в игру с возлюбленной дочерью Владыки гор (Парвати), Обладающему Сияющим ореолом, Радующему умы существ, Прекращающему милостивым взглядом труднопреодолимые несчастья. |3| Да удержится ум мой в радостном удивлении перед Владыкой существ, Чью шею обвивает, как лиана, змея, с сияющим красным драгоценным камнем в диадеме, чей возлюбленный лик, умащенный жасмином и кункумом, виднеется повсюду, Кто покрыт шкурой, содранной с бешенного слона. |4 | Да породит продолжительное процветание Носящий на макушке родственника птицы чакора (луну), Облаченный в красную гирлянду из змей, Носящий скрученные волосы, Чьи стопы красны от потока пыльцы, осыпающейся с цветов, украшающих головы склоненных в ряд богов, начиная с Тысячеокого (Индры)! |5| Да наделит нас совершенствами (Шива), чьи развевающиеся волосы поглотили бога любви, испепеляемого пламенем вырвавшимся изо лба, перед Кем склоняются небожители, и кто носит в волосах луну, источающую нектар. |6| Моя любовь — к Трехокому (Богу), Испепелившему (бога Любви), вооруженного пятью (стрелами), огнем, вырвавшимся из Его лба со звуком «ДХАГАД, ДХАГАД, ДХАГАД», Единственному из художников, способному изобразить прекрасные узоры на груди Дочери гор. |7| Да (наделит нас) процветанием (Шива), несущий бремя вселенной, Украшенный луной, с шеей, темной, как луна новолуния, окруженная облаками, носящий красную шкуру, омываемый небесной рекой (Гангой). |8| Я поклоняюсь (Шиве), Чья шея, освещенная храмовыми светильниками, сияет славой распустившихся синих лотосов, темных (как грехи мира), Губителю Смары, разрушителю Трипуры, Разрушителю (мирского) бытия, разрушителю жертвоприношения, Убийце слона, убийце Андхаки, Уничтожителю Ямы. |9| Я поклоняюсь (Шиве), Наиискуснейшему в искусстве составления букетов из цветов кадамба, привлекающих со всех сторон пчел своим сладостным нектаром, Губителю Смары, разрушителю Трипуры, Разрушителю (мирского) бытия, разрушителю жертвоприношения, убийце слона, убийце Андхаки, Уничтожителю Ямы. |10| Господь Шива танцует неистовый танец тандава, двигаясь в такт звукам барабана ДХИМИ ДХИМИ ДХИМИ, над головой его струится пламя из змей, извивающихся в кружении славного танца в небесах. |11 Когда я буду поклоняться Садашиве, Который равно, как на траву, взирает лотосными очами на друзей и врагов, подданных и царя, драгоценности и комья грязи, гирлянду и змею, и различные вещи соприкасающиеся в мире? |12| Когда стану я счастлив, произнося Шива-мантру, живя в рощах, пещерах, омываемых небесной Гангой, свободный от невежества ходящий всегда с поднесенными ко лбу сложенными руками, и дрожащими веками? |13| Человек, постоянно читающий, памятующий и произносящий этот наилучший гимн, обретет постоянную чистоту, быстро обретет преданность Харе и Гуру. Нет иного пути для воплощенных к (свободе) от заблуждения, кроме как Созерцание Прекрасного Шамбху[2].|14| Кто рано утром во время поклонения Шамбху читает эту песнь, изошедшую из десяти уст (Раваны), того Шамбху наделит непреходящей прекрасноликой Лакшми, колесницами, слонами и лошадьми. |15| Так заканчивается Шива-тандава-стотра, сочиненная Раваной. |
|
Tied around the neck with a wide garland of snakes, onto which falls a clear stream of water flowing from the forest of matted hair, extracting from the damaru [1] the sound DAMAT, DAMAT, DAMAT, DAMAT, Shiva dances a frantic dance of tandava, may He bring us Good! | 1 |
mama || 2 ||;
To (Lord Shiva), Wearing a young moon on top of his head, Whose matted hair is blurred by the streams of the celestial river falling on His royal head, from whose forehead a flame of fire erupts, making the sound DHGAT, DHGAT, DHGAT every moment my love is (turned). | 2 |
May my mind (Shiva) rejoice in Chidambara, Immersed in the game with the beloved daughter of the Lord of the mountains (Parvati), Possessing a Radiant halo, Pleasing the minds of beings, Ceasing with a merciful glance formidable misfortunes. | 3 |
May my mind keep in joyful wonder before the Lord of beings, Whose neck is wrapped around like a liana, a snake, with a shining red gem in a diadem, whose beloved face, smeared with jasmine and kunkum, is visible everywhere, Who is covered with a skin ripped from a mad elephant. | 4 |
May it give birth to long-term prosperity, Wearing a cakora (moon) on the crown of a relative of a bird, Dressed in a red garland of snakes, Wearing twisted hair, Whose feet are red from the stream of pollen falling from the flowers that adorn the heads of the gods bowed in a row, starting with the Thousand Eyes (Indra)! | 5 |
May he endow us with perfections (Shiva), whose flowing hair has swallowed the god of love, incinerated by the flame escaping from his forehead, before whom the celestials bow down, and who wears the moon in his hair, exuding nectar. | 6 |
My love is for the Three-Eyed (God), Incinerated (the God of Love), armed with five (arrows), fire escaping from His forehead with the sound “DHAGAD, DHAGAD, DHAGAD”, the only artist capable of depicting beautiful patterns on the chest of the Daughter of the Mountains. | 7 |
Yes (will endow us with) prosperity (Shiva), bearing the burden of the universe, Decorated with the moon, with a neck as dark as the moon of the new moon, surrounded by clouds, wearing a red skin, washed by the heavenly river (Ganges). | 8 |
I worship (Shiva), Whose neck, illuminated by temple lamps, shines with the glory of blossoming blue lotuses, dark (like the sins of the world), the Destroyer of Smara, the destroyer of Tripura, the Destroyer of (worldly) existence, the destroyer of sacrifice, the Killer of the elephant, the killer of Andhaka, the Destroyer of the Pit. | 9 |
I worship (Shiva), the most skillful in the art of making bouquets of kadamba flowers, attracting bees from all sides with their sweet nectar, Smara Slayer, Tripura destroyer, Destroyer of (worldly) existence, destroyer of sacrifice, elephant killer, Andhaka killer, Yama destroyer. | 10 |
Lord Shiva dances the frantic tandava dance, moving to the beat of the drum of DHIMI DHIMI DHIMI, above his head flames from serpents, wriggling in a glorious dance in the sky. | 11
When will I worship Sadashiva, Who is equally like grass, gazing with lotus eyes at friends and enemies, subjects and the king, jewels and clods of dirt, a garland and a snake, and various things in contact in the world? | 12 |
When will I become happy, reciting the Shiva-mantra, living in groves, caves washed by the heavenly Ganges, free from ignorance, always walking with folded hands raised to his forehead and trembling eyelids? | 13 |
A person who constantly reads, remembers and recites this best hymn will gain permanent purity, quickly gain devotion to Hare and Guru. There is no other way for the incarnated to (freedom) from delusion, except for Contemplation of the Beautiful Shambhu [2]. | 14 |
Whoever reads this song from the ten mouths (of Ravana) early in the morning while worshiping Shambhu will endow Shambhu with the everlasting beauty of Lakshmi, chariots, elephants and horses. | 15 |
Thus ends the Shiva-tandava-stotra composed by Ravana.