• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Российское Библейское Общество - Ветхий Завет, Бытие, Глава 38

    Просмотров: 10
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Российское Библейское Общество - Ветхий Завет, Бытие, Глава 38, а также перевод песни и видео или клип.
    38

    1 В то время Иуда отошел от братьев своих и поселился близ одного Одолламитянина, которому имя: Хира.
    2 И увидел там Иуда дочь одного Хананеянина, которому имя: Шуа; и взял ее и вошел к ней.
    3 Она зачала и родила сына; и он нарек ему имя: Ир.
    4 И зачала опять, и родила сына, и нарекла ему имя: Онан.
    5 И еще родила сына [третьего] и нарекла ему имя: Шела. Иуда был в Хезиве, когда она родила его.
    6 И взял Иуда жену Иру, первенцу своему; имя ей Фамарь.
    7 Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь.
    8 И сказал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему.
    9 Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал [семя] на землю, чтобы не дать семени брату своему.
    10 Зло было пред очами Господа то, что он делал; и Он умертвил и его.
    11 И сказал Иуда Фамари, невестке своей [по смерти двух сыновей своих]: живи вдовою в доме отца твоего, пока подрастет Шела, сын мой. Ибо он сказал [в уме своем]: не умер бы и он подобно братьям его. Фамарь пошла и стала жить в доме отца своего.
    12 Прошло много времени, и умерла дочь Шуи, жена Иудина. Иуда, утешившись, пошел в Фамну к стригущим скот его, сам и Хира, друг его, Одолламитянин.
    13 И уведомили Фамарь, говоря: вот, свекор твой идет в Фамну стричь скот свой.
    14 И сняла она с себя одежду вдовства своего, покрыла себя покрывалом и, закрывшись, села у ворот Енаима, что на дороге в Фамну. Ибо видела, что Шела вырос, и она не дана ему в жену.
    15 И увидел ее Иуда и почел ее за блудницу, потому что она закрыла лице свое. [И не узнал ее.]
    16 Он поворотил к ней и сказал: войду я к тебе. Ибо не знал, что это невестка его. Она сказала: что ты дашь мне, если войдешь ко мне?
    17 Он сказал: я пришлю тебе козленка из стада [моего]. Она сказала: дашь ли ты мне залог, пока пришлешь?
    18 Он сказал: какой дать тебе залог? Она сказала: печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей. И дал он ей и вошел к ней; и она зачала от него.
    19 И, встав, пошла, сняла с себя покрывало свое и оделась в одежду вдовства своего.
    20 Иуда же послал козленка чрез друга своего Одолламитянина, чтобы взять залог из руки женщины, но он не нашел ее.
    21 И спросил жителей того места, говоря: где блудница, которая была в Енаиме при дороге? Но они сказали: здесь не было блудницы.
    22 И возвратился он к Иуде и сказал: я не нашел ее; да и жители места того сказали: здесь не было блудницы.
    23 Иуда сказал: пусть она возьмет себе, чтобы только не стали над нами смеяться; вот, я посылал этого козленка, но ты не нашел ее.
    24 Прошло около трех месяцев, и сказали Иуде, говоря: Фамарь, невестка твоя, впала в блуд, и вот, она беременна от блуда. Иуда сказал: выведите ее, и пусть она будет сожжена.
    25 Но когда повели ее, она послала сказать свекру своему: я беременна от того, чьи эти вещи. И сказала: узнавай, чья эта печать и перевязь и трость.
    26 Иуда узнал и сказал: она правее меня, потому что я не дал ее Шеле, сыну моему. И не познавал ее более.
    27 Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее.
    28 И во время родов ее показалась рука [одного]; и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав: этот вышел первый.
    29 Но он возвратил руку свою; и вот, вышел брат его. И она сказала: как ты расторг себе преграду? И наречено ему имя: Фарес.
    30 Потом вышел брат его с красной нитью на руке. И наречено ему имя: Зара.

    Смотрите также:

    Все тексты Российское Библейское Общество >>>

    38

    1 At that time, that Judah went down from his brothers and settled near one Adullamite , whose name was Hirah .
    2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua ; and took her , and went in unto her .
    3 And she conceived, and bare a son ; and he called his name Er .
    4 And she conceived again , and bore a son , and called his name Onan.
    5 And she again bare a son [ third ] and called his name Shelah . He was at Chezib when she gave birth to him .
    6 And Judah took a wife for Er his firstborn ; and her name was Tamar.
    7 And Er , Judah's firstborn , was wicked in the sight of the LORD , and the LORD slew him .
    8 And Judah said unto Onan, Go in thy brother's wife , and marry her brother- like , and raise up seed to thy brother.
    9 And Onan knew that the seed should not be his , so when he went in to his brother's wife , that he spilled [ seed ] on the ground, lest that he should give seed to his brother.
    10 was evil in the sight of the Lord what he was doing ; and he slew him also .
    11 And Judah said to Tamar his daughter in law [on the death of the two sons ] : live as a widow in your father's house until Shelah grows up , my son. For he said [ in his mind ] : would not have died , and he like his brothers . And Tamar went and dwelt in her father's house .
    12 After a long time , and died Shua's daughter , the wife of Judah . Judah was comforted, and went to Timnah to cattle shearers , he and friend Hirah the Adullamite .
    13 And it was told Tamar , saying , Behold thy father goes to Timnah to shear his sheep .
    14 And she put off her clothes of her widowhood , and covered herself veil , close , sat at the gate openly by that on the road to Timnah . For she saw that Shelah was grown , and she was not given unto him to wife .
    15 When Judah saw her , he thought her to be a harlot , because she had covered her face . [ And do not recognize her. ]
    16 And he turned to her and said : I will enter you. He did not know that his daughter in law . She said, What wilt thou give me , that thou mayest come to me?
    17 He said, I'll send you a young goat from the flock, [ my ] . She said , Wilt thou give me a pledge , till thou send it ?
    18 And he said, What pledge to give you ? She said print your and your sash and stick thee, which is in your hand . And he gave it her, and came to her ; and she conceived by him .
    19 And he arose, and went , and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood .
    20 And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman's hand: but he found her not .
    21 And he asked the men of that place, saying, Where is the harlot , that was openly by the way ? And they said, There was no harlot .
    22 And he returned to Judah , and said, I have not found her ; and the men of the place said, that there was no harlot .
    23 And Judah said, Let her take it to her , lest we be shamed ; behold, I sent this kid, and thou hast not found her .
    24 About three months later , it was told Judah , saying, Tamar thy daughter in law , the harlot , and, behold, she is pregnant from sexual immorality . And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt .
    25 And as they led her , she sent to her father- I am pregnant on whose these things . And she said, discern whose this seal and cord and cane.
    26 And Judah acknowledged them , and said she was more righteous than I , because I gave her not to Shelah my son . And he knew her more .
    27 During labor, it turned out that there were twins in her womb.
    28 And at the time of birth of her hand seemed to [ one ] ; and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first .
    29 But he drew back his hand ; and, behold, his brother came out . And she said, How hast thou broken forth ? And his name was called Pharez .
    30 Then his brother came out with the scarlet thread upon his hand. And his name was called Zarah.

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет