Текст песни Сестры Богдановы - Джелем, джелем
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Цыганский гимн — один из двух общенациональных символов цыганского народа, наряду с цыганским флагом. Принят 8 апреля 1971 года на первом Всемирном конгрессе цыган. Написан на основе народной песни «Джелем, джелем». Автор слов — Ярко Йованович. Особенностью гимна является отсутствие чётко установленной мелодии, каждый исполнитель аранжирует народный мотив по-своему. Также существует и несколько вариантов текста, у которых в точности совпадают только первый куплет и припев. Все варианты признаются цыганами. Слова : Джелем, джелем, лунгонэ дромэнса, Маладилэм бахталэ ромэнса, Джелем, джелем, лунгонэ дромэнса, Маладилэм бахталэ ромэнса. Ай, ромалэ, ай, чявалэ! Ай, ромалэ, ай, чявалэ! Ай, ромалэ, катар тумэн авэн Лэ церенса бахталэ дромэнса Ви манса су бари фамилия Мудардала э кали легия. Авэн манса са лумниякэ рома, Кай путайлэ лэ романэ дрома, Акэ вряма — ушти ром акана Амэ сутаса мишто кай кэраса. Ай, ромалэ, ай, чявалэ! Ай, ромалэ, ай, чявалэ! (ред. Егорченко В.) Смотрите также:Все тексты Сестры Богдановы >>> |
|
Gypsy anthem - one of the two national symbols of the Gypsy people , along with gypsy flag. Adopted on April 8, 1971 at the First World Congress of Roma. Written based on the folk song " Gelem , Gelem ." Poet - Bright Jovanovic .
Feature is the absence of national anthem clearly defined melodies , each artist will arrange a folk motif on its own. There are also several versions of the text , which is exactly the same , only the first verse and chorus . All options are recognized by gypsies .
words:
Gelem , Gelem , lungone dromensa ,
Maladilem bahtale romensa ,
Gelem , Gelem , lungone dromensa ,
Maladilem bahtale romensa .
Ah, Romale , ah, chyavale !
Ah, Romale , ah, chyavale !
Ah, Romale , catarrh tumen aven
Le tserensa bahtale dromensa
Wee Mansa su barium surname
Mudardala e potassium Lehi .
Aven Mansa sa lumniyake Roma
Kai putayle le Romanee Droma
ECAs vryamya - ushti rum Akana
Ame sutasa Mishta kai kerasa .
Ah, Romale , ah, chyavale !
Ah, Romale , ah, chyavale !
(ed. V. Egorchenko )