Текст песни Сказка на итальянском - L'usignolo e la rosa
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
- Ha detto che avrebbe ballato con me se le avessi portato delle rose rosse, - gridт il giovane Studente, - ma in tutto il mio giardino non c'и una sola rosa rossa! Dal suo nido nel leccio l'Usignolo lo intese e si sporse a occhieggiare tra le foglie e si meravigliт. - Non una sola rosa rossa in tutto il mio giardino! _ ripetй, e i suoi bellissimi occhi si riempirono di lagrime. - Ah, da quali piccole cose dipende la felicita! Io ho letto tutto ciт che i saggi hanno scritto, e tutti i segreti della Filosofia sono miei, e tuttavia la mia vita и rovinata per via di una rosa rossa! - Ecco finalmente un vero amante,- disse l'Usignolo. - Io ho cantato di lui ogni notte, pur non conoscendolo; ogni notte ho narrata la sua storia alle stelle e ora lo vedo. Ha i capelli scuri come il bocciolo del giacinto, e le sue labbra sono rosse come la rosa del suo desiderio, ma la passione ha reso il suo volto simile a pallido avorio, e il dolore ha posto il proprio suggello sulla sua fronte. - Il Principe dа un ballo, domani sera,- mormorт il giovane Studente, - e anche il mio amore vi sarа invitato. Se io le porterт una rosa rossa ella danzerа con me sino all'aurora. Se le porterт una rosa rossa la terrт tra le braccia, ed ella appoggerа il suo capo contro la mia spalla e la sua mano si stringerа tra le mie. Ma non vi sono rose rosse nel mio giardino, perciт io sederт in disparte ed ella mi disdegnerа; non si curerа di me e il mio cuore ne sarа spezzato. -Ecco in veritа il vero amante,- disse l'Usignolo. - Ciт di cui io canto и ciт di cui egli soffre: quel che и gioia per me, per lui и dolore. Certo, l'amore и una cosa meravigliosa. Piщ preziosa degli smeraldi, piщ costosa delle fini opali. Perle e granate non possono comperarla, questa cosa stupenda, nй и esposta in vendita sulla piazza del mercato. Non и possibile acquistarla dai mercanti, nй puт essere pesata sulla bilancia in cambio di oro. - I musicanti sederanno nella loro galleria, - riprese il giovane Studente, - e suoneranno sui loro strumenti a corda, e il mio amore danzerа al suono dell'arpa e del violino. Danzerа tanto leggera che i suoi piedi non toccheranno il pavimento, e i cortigiani nei loro gai vestiti le si affolleranno intorno. Ma con me non vorrа danzare, poichй non ho una rosa rossa da darle,- e si gettт bocconi sull'erba e si nascose il volto tra le mani e pianse. - Perchй piange? - domandт una Lucertolina Verde nel corrergli accanto con la coda all'aria. - Giа, perchй piange? - disse una Farfalla che volteggiava lм attorno in caccia di un raggio di sole. - Perchй? - bisbigliт una Margheritina alla sua vicina con una dolce flebile voce. - Piange per una rosa rossa, - disse l'Usignolo. - Per una rosa rossa? - esclamarono, -che ridicolaggine! - e la Lucertolina, da cinica qual era, rise sfacciatamente. Ma l'Usignolo comprendeva il segreto del dolore dello Studente, e se ne stette silenzioso nel leccio, rifiettendo al mistero dell'Amore. A un tratto allargт le sue brune ali a volo, e si librт nell'aria. Come un'ombra attraversт il folto d'alberi e come un'ombra penetrт nel giardino. Nel centro dell'aiuola cresceva un bellissimo roseto, e quando l'Usignolo lo vide volт verso di esso, e si posт su un ramo. - Dammi una rosa rossa,- pregт ,- e io ti canterт la mia piщ dolce canzone. Ma il roseto scosse il capo. - Le mie rose sono bianche, - rispose, - bianche come la spuma del mare, e piщ bianche della neve che ricopre la cima della montagna. Ma va dal mio fratello che cresce intorno alla vecchia meridiana, e forse lui ti darа ciт che vuoi. Cosi l'Usignolo volт al roseto che cresceva intorno alla vecchia meridiana. - Dammi una rosa rossa,- gridт,- e io ti canterт la mia piщ dolce canzone. Ma il roseto scosse il capo. - Le mie rose sono gialle,- rispose,- gialle come i capelli dell'ondina che siede su un trono d'ambra, e piщ gialle dell'asfodelo che fiorisce nei campi prima che il mietitore giunga con la s |
|
- Она сказала, что будет танцевать со мной, если я принесу ей красные розы, - крикнул юный студент, - но во всем моем саду нет ни одной красной розы!
Соловей услышал его из своего гнезда в каменном дубе, высунулся, чтобы выглянуть среди листьев, и удивился.
- Ни одной красной розы во всем моем саду! - повторил он, и его прекрасные глаза наполнились слезами. - Ах, от каких мелочей зависит счастье! Я прочитал все, что написали мудрецы, и все секреты философии принадлежат мне, и все же моя жизнь разрушена красной розой!
«Вот наконец настоящий любовник», - сказал Соловей. - Я пела о нем каждую ночь, хотя и не знала его; каждую ночь я рассказывал его историю звездам и теперь вижу его. Его волосы темные, как бутон гиацинта, а губы красные, как роза его желания, но страсть сделала его лицо бледной слоновой костью, а боль наложила печать на его лоб.
- Завтра вечером принц устраивает бал, - пробормотал молодой студент, - и моя любовь будет приглашена. Если я принесу ей красную розу, она будет танцевать со мной до рассвета. Если я принесу ей красную розу, я буду держать ее на руках, и она будет прислоняться головой к моему плечу, и ее рука сжимается в моей. Но в моем саду нет красных роз, так что я сижу в стороне, и она будет презирать меня; он не будет заботиться обо мне, и мое сердце будет разбито.
«Вот действительно настоящий любовник», - сказал Соловей. - То, о чем я пою, - это то, чем он страдает: что для меня радость, то для него боль. Конечно, любовь - прекрасная вещь. Ценнее изумрудов, дороже прекрасных опалов. Жемчуг и гранаты нельзя купить, эту чудесную вещь, и она не выставлена на продажу на рыночной площади. Его нельзя купить у торговцев или взвесить на весах для определения золота.
- Музыканты будут сидеть в своей галерее, - продолжил юный студент, - и будут играть на своих струнных инструментах, а моя любовь будет танцевать под звуки арфы и скрипки. Она будет танцевать так легко, что ее ноги не будут касаться пола, а придворные в своих веселых одеждах будут толпиться вокруг нее. Но она не захочет танцевать со мной, потому что у меня нет красной розы, чтобы подарить ей », - она бросилась лицом вниз в траву, закрыла лицо руками и заплакала.
- Почему ты плачешь? - спросила Зеленая Ящерица, подбегая рядом с ним, подняв хвост в воздух.
- Ага, почему ты плачешь? - сказала бабочка, которая кружила там в поисках солнечного луча.
- Почему? прошептала Дейзи своему соседу сладким слабым голосом.
«Она плачет по красной розе», - сказал Соловей.
- Для красной розы? - воскликнули они, - как смешно! - и Ящерица, какой бы циничной она ни была, нагло засмеялась.
Но Соловей понимал тайну боли Студента и молчал в каменном дубе, размышляя о тайне Любви.
Вдруг он расправил свои коричневые крылья в полете и взлетел в воздух. Тенью он пересек заросли деревьев и, как тень, вошел в сад.
В центре клумбы вырос красивый розарий, и когда Соловей увидел его, он повернулся к нему и сел на ветку.
- Дай мне красную розу, - молился он, - и я спою тебе свою самую сладкую песню.
Но розарий покачал головой.
«Мои розы белые, - ответил он, - такие же белые, как морская пена, и белее снега, покрывающего вершину горы. Но пойди к моему брату, растущему вокруг старых солнечных часов, и, может быть, он даст тебе то, что ты хочешь.
Итак, Соловей обратился к розарию, выросшему вокруг старых солнечных часов.
«Дайте мне красную розу, - кричал он, - и я спою вам свою самую сладкую песню.
Но розарий покачал головой.
`` Мои розы желтые, - ответил он, - такие же желтые, как волосы ундины, восседающей на янтарном троне, и более желтые, чем асфодель, цветущая на полях, прежде чем жнец приходит с троном.