Текст песни Таранный камень - Моё тело
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
"Suche gut gebauten 18-30jährigen zum Schlachten" Der Metzgermeister Heute treff' ich einen Herrn Der hat mich zum Fressen gern Weiche Teile und auch harte Stehen auf der Speisekarte Denn du bist was du ißt Und ihr wißt was es ist Es ist mein Teil - Nein! Mein Teil - Nein! Da das ist mein Teil - Nein! Mein Teil - Nein! Die stumpfe Klinge gut und recht Ich blute stark und mir ist schlecht Muß ich auch mit der Ohnmacht kämpfen Ich esse weiter unter Krämpfen Ist doch so gut gewürzt und so schön flambiert Und so liebevoll auf Porzellan serviert Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein Ja da laß ich mir Zeit etwas Kultur muß sein Denn du bist was du ißt Und ihr wißt was es ist Es ist mein Teil - Nein! Mein Teil - Nein! Da das ist mein Teil - Nein! Yes, it's mein Teil - Nein! Ein Schrei wird zum Himmel fahren Schneidet sich durch Engelsscharen Vom Wolkendach fällt Federfleisch Auf meine Kindheit mit Gekreisch Перевод: "Ищу хорошо сложенного 18-30-летнего мужчину, который бы согласился быть съеденным" (1) Мясник (2) Сегодня я встречаюсь с одним господином, Который охотно меня съест (3). Филе (4) и даже жёсткие куски Указаны в меню. Ты то, что ты ешь (5) И вы знаете, что это значит Это часть меня (6) - нет! Часть меня - нет! Тогда это часть меня - нет! Часть меня - нет! Тупой нож - то, что надо (7) Я сильно истекаю кровью, и мне плохо. Я должен бороться с обмороком, продолжаю есть, корчась в судорогах. Так хорошо приправлено и красиво фламбировано, И с любовью подано на фарфоровой посуде, Хорошее вино и мягкий свет свечей. Да, я не должен спешить, нельзя без культурности (8) Ты то, что ты ешь И вы знаете, что это значит Это часть меня - нет! Часть меня - нет! Тогда это часть меня - нет! Да, это часть меня - нет! Крик устремляется к небу, прорезается через толпы ангелов, С небес падают перья и плоть на моё детство пронзительно визжа. 1) das Schlachten - убой (скота, птицы), потрошение (рыбы) для последующей переработки. 2) Такое объявление разместил в 2001 г. в Интернете житель города Ротенбурга Армин Майвес. На объявление откликнулся Юрген Брандес. В одном интервью Пауль Ландерс (гитарист Rammstein) говорит о том, что голос на записи принадлежит Оливеру Риделю (бас-гитарист Rammstein). 3) zum Fressen (nett) sein — быть чертовски милым, понравиться кому-либо. Поэтому данную строчку можно перевести: "Которому я очень понравился" 4) игра слов: Weiche Teile - мягкие части (тела), филе; Weichteile - половые органы, гениталии 5) интерпретация известного афоризма "Dis moi ce que tu manges, je te dirai qui tu es" ("Скажи мне, что ты ешь, и я скажу – кто ты"), автором которого является Жан Ансельм Брийя-Саварен (1755–1826) – знаменитый французский гастроном, кулинар и писатель. 6) der Teil (жарг.) - член, пенис. Как следует из видеозаписи, которую вели сексуальные партнёры, Майвес отрезал Брандесу пенис, который они затем совместно съели... 7) Брандес просил, чтобы Армин откусил ему пенис, но это было затруднительно, поэтому пришлось воспользоваться ножом. 8) переводится аналогично выражению Spaß muß sein! — нельзя без шуток (без веселья) Смотрите также:
Все тексты Таранный камень >>> |
|
"Suche gut gebauten 18 -30jährigen
zum Schlachten "
Der Metzgermeister
Heute treff 'ich einen Herrn
Der hat mich zum Fressen gern
Weiche Teile und auch harte
Stehen auf der Speisekarte
Denn du bist was du ißt
Und ihr wißt was es ist
Es ist mein Teil - Nein!
Mein Teil - Nein!
Da das ist mein Teil - Nein!
Mein Teil - Nein!
Die stumpfe Klinge gut und recht
Ich blute stark und mir ist schlecht
Muß ich auch mit der Ohnmacht kämpfen
Ich esse weiter unter Krämpfen
Ist doch so gut gewürzt und so schön flambiert
Und so liebevoll auf Porzellan serviert
Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein
Ja da laß ich mir Zeit etwas Kultur muß sein
Denn du bist was du ißt
Und ihr wißt was es ist
Es ist mein Teil - Nein!
Mein Teil - Nein!
Da das ist mein Teil - Nein!
Yes, it's mein Teil - Nein!
Ein Schrei wird zum Himmel fahren
Schneidet sich durch Engelsscharen
Vom Wolkendach fällt Federfleisch
Auf meine Kindheit mit Gekreisch
translation:
" I am well-built 18 -30- year-old man ,
who would agree to be eaten " (1 )
Butcher (2)
Today I meet a gentleman ,
Who willingly eats me (3).
Fillets ( 4) and even hard pieces
Listed on the menu.
You are what you eat (5)
And you know what that means
It's part of me ( 6) - No !
Part of me - no!
Then a part of me - no!
Part of me - no!
Blunt knife - what you need (7)
I bleed heavily , and I feel bad .
I have to fight with syncope ,
continue there , writhing in agony .
So well seasoned and beautifully flamed ,
And with love served on chinaware
Good wine and soft candlelight .
Yes , I do not have to hurry , you can not without a cultural (8)
You are what you eat
And you know what that means
It's part of me - no!
Part of me - no!
Then a part of me - no!
Yes, it's a part of me - no!
Creek rushes to the sky ,
cuts through the crowd of angels,
From the sky falling feathers and flesh
my childhood shrill squealing .
1 ) das Schlachten - slaughter ( cattle, poultry ) , evisceration ( fish ) for further processing .
2) This announcement posted in 2001 on the Internet resident of Armin Meiwes Rothenburg .
Responded to the announcement Juergen Brandes .
In an interview with Paul Landers (guitarist of Rammstein) says that the voice on the recording belongs to Oliver Riedel ( bass guitarist Rammstein).
3 ) zum Fressen (nett) sein - to be pretty darn sweet, like anybody.
Therefore, this line can be translated : " I loved "
4) wordplay : Weiche Teile - soft parts ( of the body) , filet ; Weichteile - genitals, genitals
5 ) the interpretation of the famous aphorism "Dis moi ce que tu manges, je te dirai qui tu es"
( " Tell me what you eat and I'll tell you - who you are" ) , sponsored by the
Jean Anselm Brij - Savarin (1755-1826) - the famous French deli, chef and writer.
6 ) der Teil ( zharg. ) - Member of the penis .
As follows from the video , which were sexual partners , Meiwes cut off Brandes 's penis , which they then ate together ...
7) Brandes requested that bit off his penis Armin , but it was difficult , so I had to use a knife .
8) is similar to expression translates Spaß muß sein! - Can not no joke (no fun )