Текст песни Борис Вайханский - Пойдём
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Стихи Готфрида Бенна в переводе с немецкого Бориса Вайханского; музыка Бориса Вайханского Пойдём, поговорим друг с другом. Кто говорит, тот не мёртв! Огня языки мчат по кругу — Беды прозвучал аккорд. Пойдём, скажем: «Не голубая, Красна кровь наших аорт! » Мы слушаем, смотрим, внимаем. Кто говорит, тот не мёртв! Один — ты в своей пустыне, В своей серой Гоби стране, Где бюстов нет и в помине, Ни слов, ни женщин там нет. Гляди: ты летишь на рифы, Трещит твоей лодки борт. Но нет, мы успеем крикнуть: «Кто говорит — тот не мёртв!» Го́тфрид Бенн (нем. Gottfried Benn; 2 мая 1886 — 7 июля 1956, Берлин) — немецкий эссеист, новеллист и поэт-экспрессионист Его поэзия относится к жанру интровертного нигилизма: философия экзистенциализма, в которой имеется лишь одно действие — целенаправленность автора Смотрите также:
Все тексты Борис Вайханский >>> |
|
Poems by Gottfried Benn
translated from German by Boris Vaikhansky;
music by Boris Vaikhansky
Let's go talk to each other.
He who speaks is not dead!
Tongues of fire rush in a circle -
Trouble sounded a chord.
Let's go, say: “Not blue,
The blood of our aortas is red! "
We listen, we look, we listen.
He who speaks is not dead!
Alone - you are in your desert
In his gray Gobi country,
Where there are no busts,
There are no words or women there.
Look: you are flying to the reefs
The side of your boat is cracking.
But no, we will have time to shout:
"He who speaks is not dead!"
Gottfried Benn (German Gottfried Benn; May 2, 1886 - July 7, 1956, Berlin) - German essayist, short story writer and expressionist poet
His poetry belongs to the genre of introverted nihilism: the philosophy of existentialism, in which there is only one action - the purposefulness of the author