Текст песни Фридрих Ницше - Так говорил Заратустра. Часть 1. Глава 6
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Но тут случилось нечто, что сделало уста всех немыми и взор неподвижным. Ибо тем временем канатный плясун начал свое дело: он вышел из маленькой двери и пошел по канату, протянутому между двумя башнями и висевшему над базарной площадью и народом. Когда он находился посреди своего пути, маленькая дверь вторично отворилась, и детина, пестро одетый, как скоморох, выскочил из нее и быстрыми шагами пошел во след первому. "Вперед, хромоногий, -- кричал он своим страшным голосом, -- вперед, ленивая скотина, контрабандист, набеленная рожа! Смотри, чтобы я не пощекотал тебя своею пяткою! Что делаешь ты здесь между башнями? Ты вышел из башни; туда бы и следовало запереть тебя, ты загораживаешь дорогу тому, кто лучше тебя!" -- И с каждым словом он все приближался к нему -- и, когда был уже на расстоянии одного только шага от него, случилось нечто ужасное, что сделало уста всех немыми и взор неподвижным: он испустил дьявольский крик и прыгнул через того, кто загородил ему дорогу. Но этот, увидев, что его соперник побеждает его, потерял голову и канат; он бросил свой шест и сам еще быстрее, чем шест, полетел вниз, как какой-то вихрь из рук и ног. Базарная площадь и народ походили на море, когда проносится буря: все в смятении бежало в разные стороны, большею частью там, где должно было упасть тело. Но Заратустра оставался на месте, и прямо возле него упало тело, изодранное и разбитое, но еще не мертвое. Немного спустя к раненому вернулось сознание, и он увидел Заратустру, стоявшего возле него на коленях. "Что ты тут делаешь? -- сказал он наконец. -- Я давно знал, что черт подставит мне ногу. Теперь он тащит меня в преисподнюю; не хочешь ли ты помешать ему?" "Клянусь честью, друг, -- отвечал Заратустра, -- не существует ничего, о чем ты говоришь: нет ни черта, ни преисподней. Твоя душа умрет еще скорее, чем твое тело: не бойся же ничего!" Человек посмотрел на него с недоверием. "Если ты говоришь правду, -- сказал он, -- то, теряя жизнь, я ничего не теряю. Я немного больше животного, которого ударами и впроголодь научили плясать". "Не совсем так, -- сказал Заратустра, -- ты из опасности сделал себе ремесло, а за это нельзя презирать. Теперь ты гибнешь от своего ремесла; за это я хочу похоронить тебя своими руками". На эти слова Заратустры умирающий ничего не ответил; он только пошевелил рукою, как бы ища, в благодарность, руки Заратустры. Смотрите также:
Все тексты Фридрих Ницше >>> |
|
But then something happened that made
the mouth of all is dumb and the gaze is motionless.
For meanwhile the rope dancer
started his own business:
he came out of the little door
and went along the rope
stretched between two towers
and hanging over the market square and the people.
When he was in the middle of his path,
the small door opened a second time
and babe, motley dressed like a buffoon,
jumped out of it and with quick steps
followed the first.
"Forward, lame-footed, -
he shouted in his terrible voice, -
forward, lazy beast, smuggler,
bleached erysipelas!
See that I don't tickle you
his heel!
What are you doing here between the towers?
You left the tower;
there you should be locked
you block the way
who is better than you! "-
And with every word
he was getting closer to him -
and when was already at a distance
just one step away from him
something terrible happened
what made the mouth of everyone dumb
and the gaze is still:
he let out a devilish cry
and jumped over
who blocked his path.
But this one, seeing
that his rival defeats him, lost his head and rope;
he threw his pole and himself even faster
than a pole flew down
like some kind of whirlwind from arms and legs.
Market Square and the people
like the sea
when the storm sweeps:
everything ran in dismay
in different directions,
for the most part there
where the body was supposed to fall.
But Zarathustra remained in place,
and a body fell right next to him,
tattered and broken, but not yet dead.
A little later, consciousness returned to the wounded, and he saw Zarathustra,
standing beside him on his knees.
"What are you doing here? --
he said at last. -
I have long known
that the devil will substitute my foot.
Now he drags me to hell;
do you want to stop him? "
"I swear honor, friend, -
answered Zarathustra, -
nothing exists
what are you talking about: no damn thing
nor the underworld.
Your soul will die sooner
than your body: fear nothing! "
Man looked at him
with distrust.
"If you are telling the truth," he said,
- then, losing life, I lose nothing.
I'm a little bigger than an animal
whose blows and starvation
taught to dance. "
“Not really,” said Zarathustra, “
out of danger you made yourself a craft
and you cannot despise it.
Now you perish from your craft;
for this i want to bury you
do it yourself. "
To these words of Zarathustra
the dying man did not answer;
he just moved his hand
as if searching, in gratitude,
hands of Zarathustra.