• А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Ядвига Розенпаулис - Монолог Джульетты. Уильям Шекспир

    Просмотров: 15
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    На этой странице находится текст песни Ядвига Розенпаулис - Монолог Джульетты. Уильям Шекспир, а также перевод песни и видео или клип.
    Неситесь шибче, огненные кони,
    К вечерней цели! Если б Фаэтон
    Был вам возницей, вы б давно домчались
    И на земле настала б темнота.
    О ночь любви, раскинь свой темный полог,
    Чтоб укрывающиеся могли
    Тайком переглянуться и Ромео
    Вошел ко мне неслышим и незрим.
    Ведь любящие видят все при свете
    Волненьем загорающихся лиц.
    Любовь и ночь живут чутьем слепого.
    Пробабка в черном, чопорная ночь,
    Приди и научи меня забаве,
    В которой проигравший в барыше,
    А ставка - непорочность двух созданий.
    Скрой, как горит стыдом и страхом кровь,
    Покамест вдруг она не осмелеет
    И не поймет, как чисто все в любви.
    Приди же, ночь! Приди, приди, Ромео,
    Мой день, мой снег, светящийся во тьме,
    Как иней на вороньем оперенье!
    Приди, святая, любящая ночь!
    Приди и приведи ко мне Ромео!
    Дай мне его. Когда же он умрет,
    Изрежь его на маленькие звезды,
    И все так влюбятся в ночную твердь,
    Что бросят без вниманья день и солнце.
    Я дом любви купила, но в права
    Не введена, и я сама другому
    Запродана, но в руки не сдана.
    И день тосклив, как накануне празднеств,
    Когда обновка сшита, а надеть
    Не велено еще...Но вот и няня
    С вестями от Ромео, а тогда
    Любой язык красноречи в, как небо.
    Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!
    Отринь отца да имя измени,
    А если нет, меня женою сделай,
    Чтоб Капулетти больше мне не быть.
    Лишь это имя мне желает зла.
    Ты б был собой, не будучи Монтекки.
    Что есть Монтекки? Разве так зовут
    Лицо и плечи, ноги, грудь и руки?
    Неужто больше нет других имен?
    Что значит имя? Роза пахнет розой,
    Хоть розой назови ее, хоть нет.
    Ромео под любым названьем был бы
    Тем верхом совершенств, какой он есть.
    Зовись иначе как-нибудь, Ромео,
    И всю меня бери тогда взамен!

    Смотрите также:

    Все тексты Ядвига Розенпаулис >>>

    Rush farther, fire horses
    To the evening goal! If Phaeton
    If you were a charioteer
    And on earth the darkness would come.
    Oh night of love, spread your dark canopy
    So that shelters could
    Sneak a look at each other and Romeo
    He came to me inaudible and invisible.
    After all, lovers see everything in the light
    The excitement of catching fire.
    Love and night live the instinct of the blind.
    Bubble in black, stiff night,
    Come and teach me fun
    In which the loser is the loser
    And the bet is the integrity of two creatures.
    Hide how the blood burns with shame and fear
    For now, she’s not daring
    And he won’t understand how pure everything is in love.
    Come, night! Come come, Romeo,
    My day, my snow glowing in the dark
    Like frost on a plumage of a raven!
    Come, holy, loving night!
    Come and bring Romeo to me!
    Give it to me. When will he die
    Cut it into small stars
    And everyone will fall in love with the night
    That they will throw day and sun without attention.
    I bought a house of love, but in the right
    Not entered, and I myself am different
    Sold, but not handed over.
    And the day is dreary, like on the eve of festivities,
    When the new thing is sewn, and put on
    Not ordered yet ... But here is the nanny
    With news from Romeo, and then
    Any language of eloquence is like the sky.
    Romeo, I'm sorry you're Romeo!
    Hate father and change name
    And if not, make me a wife,
    So that I can no longer be Capulet.
    This name alone wishes me evil.
    You would be yourself, not being Montecchi.
    What is Montecchi? Is that the name
    Face and shoulders, legs, chest and arms?
    Are there really no other names?
    What does the name mean? The rose smells like a rose
    At least call her a rose, at least not.
    Romeo under any name would be
    That top of perfection, as it is.
    Call otherwise somehow, Romeo,
    And then take me all in return!

    Опрос: Верный ли текст песни?
    Да Нет