Текст песни ALECKX - Две сотни суток или Сталинград
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
|
Две сотни дней и столько же ночей Две сотни суток Много или мало? Остановить от крови пьяных палачей Секущих головы невинные с плечей Фашистской гидре вырвать пафосное жало Там, где сейчас растет зеленая трава Стоят дома, заводы и универмаги Фугас люфтваффе всё пускал сквозь жернова На мясорубку эту высота сто два Смотрела дотами водонапорных баков В тот час один был у народа верный путь - Держа над головою войсковое знамя Хребет через колено перегнуть И скинуть змея в Волгу словно в Чудь Как поступали и с тевтонскими врагами Народ советский острым штык-ножом Лишил в бою план Барбаросса жизни А Сталинград стал этим рубежом Вспоров противотанковым ежом Стальное брюхо клятого нацизма Молниеносный западный блицкриг Непобедимого до ныне панцерваффе Забуксовал, и дух врага поник Спокойный тон переводя на крик Не верили глазам в германском штабе О сколько пережито? Сколько полегло В сырую землю за великую победу? Никто не скажет, что им просто повезло Врагам и обстоятельствам на зло Стояли твердо как скала отцы и деды И невозможно переоценить Вклад санитарок, выносящих с поля боя Солдат, не обрывая жизни нить Позволив встать и вновь врага громить Изматывать и не давать покоя Под минометным шквалом, градом пуль Ведя открытый бой и партизаня Свернув машине смерти Рейха руль И затянув на двести дней июль Шестую армию сковать в морозной бане В тылу работали в три смены чтоб в котле Фронтовики могли захватчика утюжить Петлей сжиматься к генеральской голове Пехотой, Т-34 и КВ Палить огнем возмездия Катюши Секущих головы невинные с плечей Фашистской гидре вырвать пафосное жало Остановить от крови пьяных палачей Две сотни дней и столько же ночей Две сотни суток Много или мало? Смотрите также:
Все тексты ALECKX >>> |
|
Two hundred days, and just as many nights—
Two hundred days and nights: is that a lot, or little?
To halt the blood-drunk executioners,
Severing innocent heads from shoulders,
And tear the pompous stinger from the fascist hydra.
Where green grass grows today,
Once stood homes, factories, and department stores;
The Luftwaffe’s high-explosive bombs ground everything to dust.
Upon this meat grinder, Hill 102
Looked down—its water towers serving as concrete pillboxes.
In that hour, the people had but one true path:
Holding high the military banner,
To snap the enemy’s spine across the knee,
And cast the serpent into the Volga—as once into Lake Peipus—
Just as they had done with their Teutonic foes of old.
With a sharp bayonet, the Soviet people
In battle robbed "Operation Barbarossa" of its life;
And Stalingrad became that decisive frontier,
Ripping open—with anti-tank barriers—
The steel belly of accursed Nazism.
The lightning-fast Western Blitzkrieg—
Waged by a Panzerwaffe hitherto invincible—
Stalled out, and the enemy’s spirit sank;
Their calm demeanor turning into screams,
The German staff officers could not believe their eyes.
Oh, how much was endured? How many fell
Into the damp earth for the sake of that great victory? No one would claim it was mere luck;
Defying both foes and circumstance,
Our fathers and grandfathers stood firm as rock.
And one cannot overstate
The contribution of the medics—women who bore
Wounded soldiers from the battlefield,
Preserving the fragile thread of life,
Enabling them to rise again, to crush the foe,
To wear them down and grant them no respite.
Beneath mortar barrages and hails of bullets,
Fighting in open combat and as partisans,
They wrenched the steering wheel from the Reich’s death machine;
They stretched a single July into two hundred days,
Trapping the Sixth Army in a frozen hell.
On the home front, they toiled in triple shifts
So that, within the cauldron of battle,
The frontline troops could pummel the invaders—
Tightening the noose around the generals’ necks
With infantry, T-34s, and KVs,
Unleashing the fire of retribution from the Katyushas.
To tear the pompous stinger from the fascist hydra—
That beast which severed innocent heads from shoulders—
To halt the executioners, drunk on blood:
Two hundred days, and just as many nights.
Two hundred days and nights—was it much, or little?
