Текст песни Abacus Cult - Adieu
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Adieu by Lord Byron Adieu, thou Hill! where early joy Spread roses o'er my brow; Where Science seeks each loitering boy With knowledge to endow. Adieu, my youthful friends or foes, Partners of former bliss or woes; No more through Ida's paths we stray; Soon must I share the gloomy cell, Whose ever-slumbering inmates dwell Unconscious of the day. Hall of my Sires! a long farewell-- Yet why to thee adieu? Thy vaults will echo back my knell, Thy towers my tomb will view: The faltering tongue which sung thy fall, And former glories of thy Hall, Forgets its wonted simple note-- But yet the Lyre retains the strings, And sometimes, on AEolian wings, In dying strains may float. Fields, which surround yon rustic cot, While yet I linger here, Adieu! you are not now forgot, To retrospection dear. Streamlet! along whose rippling surge My youthful limbs were wont to urge, At noontide heat, their pliant course; Plunging with ardour from the shore, Thy springs will lave these limbs no more, Deprived of active force. All, all is dark and cheerless now! No smile of Love's deceit Can warm my veins with wonted glow, Can bid Life's pulses beat: Not e'en the hope of future fame Can wake my faint, exhausted frame, Or crown with fancied wreaths my head. Mine is a short inglorious race,-- To humble in the dust my face, And mingle with the dead. Father of Light! to Thee I call; My soul is dark within: Thou who canst mark the sparrow's fall, Avert the death of sin. Thou, who canst guide the wandering star Who calm'st the elemental war, Whose mantle is yon boundless sky, My thoughts, my words, my crimes forgive; And, since I soon must cease to live, Instruct me how to die. Смотрите также:
Все тексты Abacus Cult >>> |
|
Прощание лорда Байрона
Прощай, Хилл! где ранняя радость
Распространите розы на моем лбу;
Где наука ищет каждого слоняющегося мальчика
Знанием наделять.
Прощай, мои юные друзья или враги,
Партнеры былого блаженства или горя;
Мы больше не сбиваемся с пути Иды;
Скоро я должен разделить мрачную камеру,
Чьи вечно дремлющие сокамерники живут
Бессознательный день.
Зал моих предков! долгое прощание -
Но зачем тебе прощай?
Твои своды отзовутся эхом на моем звоне,
Твои башни увидит моя гробница:
Неуверенный язык, воспевавший твое падение,
И былую славу твоего Зала,
Забывает привычную простую записку -
Но все же лира сохраняет струны,
А иногда на Эоловых крыльях
У умирающих штаммы могут плавать.
Поля, окружающие твою деревенскую кроватку,
Пока я здесь задерживаюсь,
Прощай! ты не забыт,
К ретроспективе уважаемый.
Ручеек! по чьей ряби волны
Мои юные конечности были привычны,
При полуденной жаре их гибкое течение;
Прыгая с берега с жаром,
Твои источники больше не будут омывать эти члены,
Лишенный активной силы.
Все, теперь все темно и уныло!
Нет улыбки обмана Любви
Может согреть мои вены прежним сиянием,
Может заставить пульс жизни биться:
Нет надежды на будущую славу
Может разбудить мою слабую, измученную раму,
Или корону с причудливыми венками мою голову.
Моя - короткая бесславная гонка, -
Чтобы смирить в пыли мое лицо,
И смешаться с мертвыми.
Отец Света! к Тебе я взываю;
Моя душа темна внутри:
Ты, кто может заметить падение воробья,
Избегайте смерти греха.
Ты, кто может вести блуждающую звезду
Кто успокаивает стихийную войну,
Чья мантия - безбрежное небо,
Мои мысли, мои слова, мои преступления прощают;
И поскольку я скоро должен перестану жить,
Научи меня, как умереть.