Текст песни Abacus Cult - The Churchyard of Harrow
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
The Churchyard of Harrow (by Lord Byron) Spot of my youth! whose hoary branches sigh, Swept by the breeze that fans thy cloudless sky; Where now alone I muse, who oft have trod, With those I loved, thy soft and verdant sod; With those who, scatter'd far, perchance deplore, Like me, the happy scenes they knew before: Oh! as I trace again thy winding hill, Mine eyes admire, my heart adores thee still, Thou drooping Elm! beneath whose boughs I lay, And frequent mus'd the twilight hours away; Where, as they once were wont, my limbs recline, But, ah! without the thoughts which then were mine: How do thy branches, moaning to the blast, Invite the bosom to recall the past, And seem to whisper, as they gently swell, "Take, while thou canst, a lingering, last farewell!" When Fate shall chill, at length, this fever'd breast, And calm its cares and passions into rest, Oft have I thought, 'twould soothe my dying hour,-- If aught may soothe, when Life resigns her power,-- To know some humbler grave, some narrow cell, Would hide my bosom where it lov'd to dwell; With this fond dream, methinks 'twere sweet to die-- And here it linger'd, here my heart might lie; Here might I sleep where all my hopes arose, Scene of my youth, and couch of my repose; For ever stretch'd beneath this mantling shade, Press'd by the turf where once my childhood play'd; Wrapt by the soil that veils the spot I lov'd, Mix'd with the earth o'er which my footsteps mov'd; Blest by the tongues that charm'd my youthful ear, Mourn'd by the few my soul acknowledged here; Deplor'd by those in early days allied, And unremember'd by the world beside. Смотрите также:
Все тексты Abacus Cult >>> |
|
Кладбище Харроу (лорд Байрон)
Пятно моей юности! чьи седые ветви вздыхают,
Унесенный ветром, раздувающим твое безоблачное небо;
Где теперь один я размышляю, кто часто ступал,
С теми, кого я любил, твой мягкий и зеленый дерн;
С теми, кто далеко разбежался, может быть, сожалеет,
Как и я, счастливые сцены, которые они знали раньше:
Ой! когда я снова прослежу твой извилистый холм,
Мои глаза восхищаются, мое сердце все еще тебя обожает,
Вяз поникший! под чьими ветвями я лежал,
И частые часы сумерек отсюда;
Где, как раньше, мои конечности откидываются,
Но, ах! без мыслей, которые тогда были моими:
Как твои ветви, стонущие на взрыв,
Пригласите грудь вспомнить прошлое,
И, кажется, шепчут, нежно набухая,
"Прими, пока можешь, долгое, последнее прощание!"
Когда Судьба, наконец, охладит эту горячую грудь,
И успокой его заботы и страсти в покой,
Часто я думал, что я успокою свой умирающий час, -
Если что может утешить, когда Жизнь откажется от власти, -
Знать могилу покорнейшую, узкую келью,
Спрятал бы мою грудь там, где она любила бы жить;
С этой нежной мечтой, мне кажется, сладко было умереть -
И здесь это задержалось, здесь мое сердце могло бы лежать;
Здесь я мог бы спать там, где возникли все мои надежды,
Сцена моей юности и ложе моего покоя;
Навсегда растянулся под этой манящей тенью,
Прижал к траве, где когда-то играло мое детство;
Окутанный почвой, скрывающей то место, которое я любил,
Смешанный с землей, по которой мои шаги двигались;
Благословен языками, очаровавшими мое юное ухо,
Оплакивал немногих, кого здесь признала моя душа;
Deplor'd теми, кто в первые дни был союзником,
И не помнит окружающий мир.