Текст песни Abida Parveen - Zahid ne Mera hasil-e-EmaaN nahi dekha
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Us ka mukh ik jot hai ghoonghat hai sansaar Ghoonghat mein vo chup gaya mukh per aanchal daar(daal) (This might be pushing it, but this is my exegesis of the couplet. Her face is like light (guiding light) and the ghoonghat is the world -- symbolizing life and the struggle to find a place in the world. She hid herself in her veil and covered her face. Meaning the guiding light is lost/hidden in the world, and it's up to the lover to find it. How else will he reach his destination?!) Zaahid ne mera hausla-e-eimaa.n nahin dekha Rukh per teri zulfon ko pareeshaa.n nahin dekha (The pious has not seen the strength of my faith, since he was not the one who saw your hair spread on your face. Implying if he saw what I saw, he would've lost all control. I didn't lose my control, hence proving the strength of my faith) Her haal mein bus pesh-e-nazar hai vohi soorat Main ne kabhi roo-e-shab-e-hijraa.n nahin dekha (I can never experience a night without my beloved, because his/her face is always in my thoughts) Aaye thay sabhi tarah ke jalvay meray aagay Main ne magar aye deeda-e-hairaa.n nahin dekha (There have been many wonderful sights that have come before my eyes, but I didn't see any of them. Implying my thoughts are fixated on a single face -- that of my beloved) Kiya kiya hua hangaam-e-junoo.n yeh nahin maaloom Kuch hosh jo aaya to gareebaa.n nahin dekha (I don't know what chaos has taken place here. All I know is, when I came to my senses, my collar was torn. Implying I was so deep into my thoughts about my beloved that I didn't even realize when or how my collar got ripped) Смотрите также:Все тексты Abida Parveen >>> |
|
Ус ка мух ик йот хай гунхат хай сансаар
Гунхат мейн во чуп гая мух за анчал даар (даал)
(Это может толкать его, но это мое толкование куплета. Ее лицо похоже на свет (направляющий свет), а гонгхат - это мир, символизирующий жизнь и борьбу за поиск места в мире. Она спряталась в ее вуаль и закрыла лицо. Это означает, что путеводный свет потерян / скрыт в мире, и его должен найти любящий. Как еще он доберется до места назначения ?!)
Заахид не мера хаусла-э-эймаа.н нахин деха
Рух пер тери зульфон ко парешааа.н нахин деха
(Благочестивый не видел силы моей веры, так как он не был тем, кто видел, как твои волосы расплывались на твоем лице. Подразумевая, если бы он увидел то, что я увидел, он потерял бы весь контроль. Я не потерял свой контроль отсюда и доказывается сила моей веры)
Ее автобус Хааль Мейн Пеш-е-Назар Хай Вохи Соорат
Майн не кабхи руо-э-шаб-э-хиджраа.н нахин деха
(Я никогда не смогу провести ночь без моей любимой, потому что его / ее лицо всегда в моих мыслях)
Aaye thay sabhi tarah ke jalvay meray aagay
Main ne magar aye deeda-e-hairaa.n nahin dekha
(У меня было много замечательных достопримечательностей, но я не видел ни одного из них. Подразумевается, что мои мысли сосредоточены на одном лице - мысли моего любимого)
Kiya kiya hua hangaam-e-junoo.n да нухин маалум
Куч хош джо ая к гареебаа.н нахин деха
(Я не знаю, какой хаос здесь произошел. Все, что я знаю, это то, что когда я пришел в себя, мой воротник был порван. Подразумевалось, что я был так глубоко погружен в свои мысли о своей любимой, что даже не осознавал, когда или как мой воротник порвался)