Текст песни Aki Misato - Kuchibiru Daydream
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Yume? (day dream) Tada no yume (sweet dream) Na no ni unmei (zutto) Furueteru (zutto) Koi o shitte (missing) Kuchibiru ga (wishing) Setsunasa ni anata dake o yonden da Waitin' for you watashi no omoi ni hayaku Toiki no hana tobashite dakishime ni kitte kudasai Daitan na kukuhaku kokoro ga nozon deru Anata o mitsumeru me kara hitoshi zuku Koboreru jounetsu wa namida no sei ni shite Jidaimashou Futari wa nan doumo meguri au no dream Nami? (love wave) Kin no nami (sweet wave) Kono kimochi (gyutto) Sarawarete (gyutto) Koishiteru (falling) Doushitara (sailing) Aitasa ga osaerareru no deshou? Shinin' my heart anata ga watashi no naka de Terasu himitsu irusareru tameni ai o kudasai "Eien no tokimeki, aru no" to sasayaita Anata ga itoshi sugiru to kurushikute Yakusoku ga hoshii to negau wagamama sae Chisui desu Kono mama ima o zetaetai my heart Daitan na kokuhaku kokoro ga nozon deru Anata o mitsumeru me kara hitoshi zuku Koboreru jounetsu wa namida no sei ni shite Jidaimashou Futari wa nan doumo meguri au no dream Сон,чей это сон? Но мое сердце еще дрожит, Наши сердца так ждут любви Зову тебя лишь,в муках шепчу я имя твое. Жду тебя,прошу я,заметь мои чувства В сплетении рук и бесконечных вздохах. Прошу-живи Мое сердце так жаждет, Твоего прямого признания Вижу слезы в глазах твоих, И тоже плачу. В моих слезах виновата та, Все наполняющая страсть. Так поклянемся мы, Встречаться друг с другом Так же часто, Как во сне. Перевод №2. Сон иль морок... Кому он так дорог? Средь миражей только Еще нам жить - сколько? Губ наших томление Отбросит сомнения. Давно уже любя, Отчаянно зову тебя! Жду не дождусь, Что заметишь мое одиночество... Только прошу я тебя – удержи Вдаль летящие перья души! Сердце желает признания Тягостно мне ожидание. Но все поняла, взглянув на тебя Заметив слезы в глазах! Слез наших горьких течение, Сладостно это мучение. Клятву давай друг другу дадим Остаться вместе в веках! Увидев наш общий сон. Другой перевод: Сон, [наяву сон] про кого он? [тот сладкий сон] Но моё сердце [ещё] так трепещет. [ещё] Наши сердца [одинокие] так жаждут любви [желанной] Зову тебя лишь, в муках шепчу твоё имя. Жду не дождусь, что заметишь моё одиночество… Уносимые ветром перья моей души, Прошу тебя – удержи! В смущеньи и трепете жду, Что ты мне признаешься. Вижу я слезы в глазах твоих, и тоже плачу. В моих слезах виновна та всё заполняющая страсть. Клятву дадим остаться вместе навеки, Храня нашу мечту. Смотрите также:
Все тексты Aki Misato >>> |
|
Yume? (Day dream)
Tada no yume (sweet dream)
Na no ni unmei (zutto)
Furueteru (zutto)
Koi o shitte (missing)
Kuchibiru ga (wishing)
Setsunasa ni anata dake o yonden da
Waitin 'for you watashi no omoi ni hayaku
Toiki no hana tobashite dakishime ni kitte kudasai
Daitan na kukuhaku kokoro ga nozon deru
Anata o mitsumeru me kara hitoshi zuku
Koboreru jounetsu wa namida no sei ni shite
Jidaimashou
Futari wa nan doumo meguri au no dream
Nami? (Love wave)
Kin no nami (sweet wave)
Kono kimochi (gyutto)
Sarawarete (gyutto)
Koishiteru (falling)
Doushitara (sailing)
Aitasa ga osaerareru no deshou?
Shinin 'my heart anata ga watashi no naka de
Terasu himitsu irusareru tameni ai o kudasai
"Eien no tokimeki, aru no" to sasayaita
Anata ga itoshi sugiru to kurushikute
Yakusoku ga hoshii to negau wagamama sae
Chisui desu
Kono mama ima o zetaetai my heart
Daitan na kokuhaku kokoro ga nozon deru
Anata o mitsumeru me kara hitoshi zuku
Koboreru jounetsu wa namida no sei ni shite
Jidaimashou
Futari wa nan doumo meguri au no dream
Сон, чей это сон?
Но мое сердце еще дрожит,
Наши сердца так ждут любви
Зову тебя лишь, в муках шепчу я имя твое.
Жду тебя, прошу я, заметь мои чувства
В сплетении рук и бесконечных вздохах.
Прошу-живи
Мое сердце так жаждет,
Твоего прямого признания
Вижу слезы в глазах твоих,
Т тоже плачу.
В моих слезах виновата та,
Все наполняющая страсть.
Так поклянемся мы,
Встречаться друг с другом
Так же часто,
Как во сне.
Перевод №2.
Сон иль морок ...
Кому он так дорог?
Средь миражей только
Еще нам жить-сколько?
Губ наших томление
Отбросит сомнения.
Давно уже любя,
Отчаянно зову тебя!
Жду не дождусь,
Что заметишь мое одиночество ...
Только прошу я тебя – удержи
Вдаль летящие перья души!
Сердце желает признания
Тягостно мне ожидание.
Но все поняла, взглянув на тебя
Заметив слезы в глазах!
Слез наших горьких течение,
Сладостно это мучение.
Клятву давай друг другу дадим
Остаться вместе в веках!
Увидев наш общий сон.
Другой перевод:
Пон, [наяву сон] про кого он? [Тот сладкий сон]
Щёо моё сердце [ещё] так трепещет. [Ещё]
Наши сердца [одинокие] так жаждут любви [желанной]
Зову тебя лишь, в муках шепчу твоё имя.
Жду не дождусь,
что заметишь моё одиночество…
Уносимые ветром перья моей души,
Прошу тебя – удержи!
В смущеньи и трепете жду,
Что ты мне признаешься.
Вижу я слезы в глазах твоих,
и тоже плачу.
В моих слезах виновна та
всё заполняющая страсть.
Клятву дадим остаться вместе навеки,
Храня нашу мечту.