Текст песни Alan Rickman - The Return of the native диск1 файл12
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
The brilliant lights and sooty shades which struggled upon the skin and clothes of the persons standing round caused their lineaments and general contours to be drawn with Dureresque vigour and dash. Yet the permanent moral expression of each face it was impossible to discover, for as the nimble flames towered, nodded, and swooped through the surrounding air, the blots of shade and flakes of light upon the countenances of the group changed shape and position endlessly. All was unstable; quivering as leaves, evanescent as lightning. Shadowy eye-sockets, deep as those of a death's head, suddenly turned into pits of lustre: a lantern-jaw was cavernous, then it was shining; wrinkles were emphasized to ravines, or obliterated entirely by a changed ray. Nostrils were dark wells; sinews in old necks were gilt mouldings; things with no particular polish on them were glazed; bright objects, such as the tip of a furze-hook one of the men carried, were as glass; eyeballs glowed like little lanterns. Those whom Nature had depicted as merely quaint became grotesque, the grotesque became preternatural; for all was in extremity. Hence it may be that the face of an old man, who had like others been called to the heights by the rising flames, was not really the mere nose and chin that it appeared to be, but an appreciable quantity of human countenance. He stood complacently sunning himself in the heat. With a speaker, or stake, he tossed the outlying scraps of fuel into the conflagration, looking at the midst of the pile, occasionally lifting his eyes to measure the height of the flame, or to follow the great sparks which rose with it and sailed away into darkness. The beaming sight, and the penetrating warmth, seemed to breed in him a cumulative cheerfulness, which soon amounted to delight. With his stick in his hand he began to jig a private minuet, a bunch of copper seals shining and swinging like a pendulum from under his waistcoat: he also began to sing, in the voice of a bee up a flue— "The king' call'd down' his no-bles all', By one', by two', by three'; Earl Mar'-shal, I'll' go shrive'-the queen', And thou' shalt wend' with me'. "A boon', a boon', quoth Earl' Mar-shal', And fell' on his bend'-ded knee', That what'-so-e'er' the queen' shall say', No harm' there-of' may be'." Смотрите также:
Все тексты Alan Rickman >>> |
|
Блестящие огни и закопченные оттенков, которые боролись на кожу и одежду лиц, стоявших вокруг , вызванные их очертания и общие контуры , который можно сделать с Dureresque энергией и тире. Тем не менее,постоянное моральное выражение каждой поверхности было невозможно обнаружить , поскольку, как проворные языки пламени возвышались , кивнул и устремился через окружающий воздух, пятна от тени и хлопья света на лицах группы изменила форму и положение бесконечно. Все было неустойчивым ; дрожа как листья, неоднородных , как молния . Темные глазницы , глубоко , как у мертвой головы , вдруг превратился в ямах блеска :фонарь челюсть была кавернозных , то светило ; морщины подчеркнул в оврагах , или стерты полностью измененной луча. Ноздри были темные колодцы ; сухожилия в старых шеи были позолоченные карнизы ; были застеклены вещи без особых ногтей на них ; яркие объекты , такие как кончик Ферз - крючок один из них , проведенных , были , как стекло ; Глазные яблоки пылали , как маленькие фонарики . Те, кого природа изображается как просто причудливый стал гротеск,гротеск стал сверхъестественное ; для всех был в конечности.
Поэтому может оказаться, чтолицо старика , который , как и другие , привлекаемого к вершинам восходящего пламени , на самом деле непросто нос и подбородок , что он оказался , нозаметно количество человеческого лица . Он стоял самодовольно загорает себя в тепло. С громкоговоритель или карту, он бросил отдаленные клочки топлива в пожар , глядя на разгар кучу, иногда поднимая глаз , чтобы измерить высоту пламени , или следовать большие искры, которые выросли вместе с ним и отплыл далеко в темноте. Сияющий вид , апроникая тепло, казалось, разводить в нем совокупный заряд бодрости , который вскоре составил восторга. С палкой в руке, он начал джиг личное менуэт , кучу медными прокладками блестящими и размахивая , как маятник , из-под жилета : он начал петь в голос пчелы доflue-
и Quot;царя не call'd вниз " его все нет- BLES " ,
По одной », двумя », тремя ';
Граф Mar' - ШЭЛ , я ' идти shrive' - королеву » ,
И ты ' будешь направиться ' со мной.
и Quot;благом " ,благо " , промолвил граф " Мар - ШЭЛ " ,
И упал " на его bend' - DED колена" ,
Это what' - так когда-либо "королева " должна сказать " ,
Никакого вреда " есть связанного с« не может быть » и Quot . ;