Текст песни Alan Rickman - The Return of the native диск2 файл2
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
The besom-maker turned to the left towards her own house, behind a spur of the hill, and Mrs. Yeobright followed the straight track, which further on joined the highway by the Quiet Woman Inn, whither she supposed her niece to have returned with Wildeve from their wedding at Anglebury that day. She first reached Wildeve's Patch, as it was called, a plot of land redeemed from the heath, and after long and laborious years brought into cultivation. The man who had discovered that it could be tilled died of the labour; the man who succeeded him in possession ruined himself in fertilizing it. Wildeve came like Amerigo Vespucci, and received the honours due to those who had gone before. When Mrs. Yeobright had drawn near to the inn, and was about to enter, she saw a horse and vehicle some two hundred yards beyond it, coming towards her, a man walking alongside with a lantern in his hand. It was soon evident that this was the reddleman who had inquired for her. Instead of entering the inn at once, she walked by it and towards the van. The conveyance came close, and the man was about to pass her with little notice, when she turned to him and said, "I think you have been inquiring for me? I am Mrs. Yeobright of Blooms-End." The reddleman started, and held up his finger. He stopped the horses, and beckoned to her to withdraw with him a few yards aside, which she did, wondering. "You don't know me, ma'am, I suppose?" he said. "I do not," said she. "Why, yes, I do! You are young Venn—your father was a dairyman somewhere here?" "Yes; and I knew your niece, Miss Tamsin, a little. I have something bad to tell you." "About her—no! She has just come home, I believe, with her husband. They arranged to return this afternoon—to the inn beyond here." "She's not there." "How do you know?" "Because she's here. She's in my van," he added slowly. "What new trouble has come?" murmured Mrs. Yeobright, putting her hand over her eyes. "I can't explain much, ma'am. All I know is that, as I was going along the road this morning, about a mile out of Anglebury, I heard something trotting after me like a doe, and looking round there she was, white as death itself. 'Oh, Diggory Venn!' she said, 'I thought 'twas you—will you help me? I am in trouble.'" Смотрите также:
Все тексты Alan Rickman >>> |
|
Веник-производитель обратился к налево в сторону ее собственном доме, за отрог холма, и Миссис Ееобрайт последовал прямой след, который в дальнейшем присоединились к шоссе на тихая женщина Inn, куда она должна племянницу вернулись с Wildeve от их свадьбе в Anglebury в тот день.
Она впервые достигла патч Wildeve, так как она была названа, земельный участок, искупленных от пустоши, и после долгой и кропотливой лет принесли в культуру. Человек, который обнаружил, что это может быть пропашных умер от труда; Человек, который сменил его в распоряжении погубил себя в оплодотворении его. Wildeve пришли, как Америго Веспуччи, и получил почести тем, кто ушел раньше.
Когда Миссис Ееобрайт уже приблизился к гостинице, и был на пороге, она увидела лошадь и транспортных средств около двухсот ярдов за ним, придя к ней, человек, идущий рядом с фонарем в руке. Это было вскоре очевидно, что это было reddleman, кто спрашивал о ней. Вместо ввода гостиницу сразу, она прошла мимо него и к фургону.
Передача приблизились, и человек был готов пройти ее с небольшим уведомления, когда она повернулась к нему и сказал: & Quot; я думаю, что вы были вопросительно на меня? Я Миссис Ееобрайт из водорослей-End и Quot.;
Reddleman началась, и поднял палец. Он остановил лошадей, и поманил к ней, чтобы снять с него несколько ярдов в сторону, что она и сделала, интересно.
И Quot; Вы меня не знаете, сударыня, я полагаю, и Quot?; сказал он.
И Quot; я не делаю, и Quot; сказала она. И Quot; Почему, да, я делаю! Вы молоды Венн-твой отец был молочник где-то здесь и Quot?;
И Quot; Да; и я знал, ваша племянница, мисс Tamsin, мало. У меня есть что-то плохое, чтобы сказать вам & Quot.;
И Quot; О ней нет! Она только что пришел домой, я думаю, с мужем. Они договорились вернуться во второй половине дня-в гостиницу за здесь и Quot.;
И Quot; Ее там нет и Quot.;
И Quot; Как вы знаете, и Quot;
И Quot; Потому что она здесь. Она в моем ван, и Quot; добавил он медленно.
И Quot;? Какие новые беда пришла и Quot; пробормотал Миссис Ееобрайт, положив руку ей на глаза.
И Quot; Я не могу объяснить много, мэм. Все, что я знаю, что, как я ходил по дороге сегодня утром, примерно в миле из Anglebury, я слышал что-то рысью за мной, как лань, и, оглянувшись там она была, белый, как сама смерть. "О, Диггори Венн! она сказала: "Я думал, 'Twas вы-вы мне помочь? Я в беде »и Quot.;