Текст песни Alan Rickman - The Return of the native диск2 файл21
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
—you chose her, and walked about with her, and deserted me entirely, as if I had never been yours life and soul so irretrievably!" "Eustacia! could I forget that last autumn at this same day of the month and at this same place you lighted exactly such a fire as a signal for me to come and see you? Why should there have been a bonfire again by Captain Vye's house if not for the same purpose?" "Yes, yes—I own it," she cried under her breath, with a drowsy fervour of manner and tone which was quite peculiar to her. "Don't begin speaking to me as you did, Damon; you will drive me to say words I would not wish to say to you. I had given you up, and resolved not to think of you any more; and then I heard the news, and I came out and got the fire ready because I thought that you had been faithful to me." "What have you heard to make you think that?" said Wildeve, astonished. "That you did not marry her!" she murmured exultingly. "And I knew it was because you loved me best, and couldn't do it....Damon, you have been cruel to me to go away, and I have said I would never forgive you. I do not think I can forgive you entirely, even now—it is too much for a woman of any spirit to quite overlook." "If I had known you wished to call me up here only to reproach me, I wouldn't have come." "But I don't mind it, and I do forgive you now that you have not married her, and have come back to me!" "Who told you that I had not married her?" "My grandfather. He took a long walk today, and as he was coming home he overtook some person who told him of a broken-off wedding—he thought it might be yours, and I knew it was." "Does anybody else know?" "I suppose not. Now Damon, do you see why I lit my signal fire? You did not think I would have lit it if I had imagined you to have become the husband of this woman. It is insulting my pride to suppose that." Wildeve was silent; it was evident that he had supposed as much. "Did you indeed think I believed you were married?" she again demanded earnestly. "Then you wronged me; and upon my life and heart I can hardly bear to recognize that you have such ill thoughts of me! Damon, you are not worthy of me—I see it, and yet I love you. Never mind, let it go—I must bear your mean opinion as best I may....It is true, is it not," she added with ill-concealed anxiety, on his making no demonstration, "that you could not bring yourself to give me up, and are still going to love me best of all?" "Yes; or why should I have come?" he said touchily. "Not that fidelity will be any great merit in me after your kind speech about my unworthiness, which should have been said by myself if by anybody, and comes with an ill grace from you. However, the curse of inflammability is upon me, and I must live under it, and take any snub from a woman. It has brought me down from engineering to innkeeping—what lower stage it has in store for me I have yet to learn." Смотрите также:
Все тексты Alan Rickman >>> |
|
-Вы Выбрал ее , и ходил с ней, и полностью покинули меня , как будто я никогда не был жизнь твоя и душа , так безвозвратно и Quot ! ;
и Quot; Eustacia ! я мог забыть , что осенью прошлого года в тот же день месяца, и в это же место, где вы зажгли именно такой огонь , как сигнал для меня, чтобы прийти и увидеть вас ? Зачем былокостер снова дома капитана вые , если не для той же цели и Quot ? ;
и Quot; Да, да , я его владельцем , и Quot; она плакала под нос , с сонным пылом образом и тон , который был довольно своеобразный к ней. и Quot; Не начинайте говорить со мной , как вы делали , Дэймон ; Вы будете ездить мне, чтобы сказать слова, которые я не хотел бы вам сказать. Я дал вам , и решил, что не думать о тебе больше ; а потом я услышал эту новость , и я вышел и получил огонь готов , потому что я думал, что ты был верен мне и Quot . ;
и Quot; Что вы слышали , чтобы заставить вас думать, что & Quot ? ; сказал Wildeve , поражен.
и Quot; ! , что вы не жениться на ней и Quot; пробормотала она с восторгом . и Quot , и я знал, что это было, потому что вы любили меня лучше, и не мог этого сделать .... Дэймон , вы были жестоки ко мне, чтобы уйти, и я сказал, что я никогда не прощу. Я не думаю, что я могу простить тебя целиком, даже сейчас , что это слишком много для женщины любого духа вполне упускать & Quot . ;
и Quot; Если бы я знал, что ты хотела назвать меня здесь только упрекать меня, я бы не пришел и Quot . ;
и Quot; Но я не возражаю против этого , и я прощаю вам, что вы не женился на ней , и пришли ко мне и Quot ! ;
и Quot; Кто вам сказал, что я не женился на ней и Quot ? ;
и Quot; Мой дед . Он долго гуляли сегодня, и когда он шел домой, он догнал какой-то человек , который рассказал ему о сломанной -офф свадьбы : он думал, что это может быть вашим , и я знал, что это и Quot . ;
и Quot; Кто-нибудь еще знает & Quot ? ;
и Quot , я полагаю, нет. Теперь Деймон, ты понимаешь, почему я зажег сигнальный огонь? Вы не думаете, что я бы закурил ее, если я представлял себе , чтобы вы сталимужем этой женщины. Обидно мою гордость , чтобы предположить, что и Quot . ;
Wildeve молчал ; было видно, что он предполагал , как много.
и Quot; Ты действительно думаешь, что я считал, что вы женаты и Quot ? ; она снова потребовал серьезно. и Quot; Тогда вы обидели меня ; и на мою жизнь и сердце я с трудом могу нести признать, что у вас есть такие больные мысли меня! Деймон, ты не достоин Меня - я вижу это , и все же я люблю тебя. Ничего, пусть идут , я должен принести свое среднее мнение , насколько я может .... Это правда , это не так, и Quot; она добавила с плохо скрываемым беспокойством , на его не делая демонстрации , и Quot; что вы не могли принести себя , чтобы дать мне , и по-прежнему будет любить меня лучше всего и Quot ? ;
и Quot; Да ; или почему я должен был прийти и Quot ? ; обидчиво сказал он. и Quot; Не , что верность будет никакого большую заслугу в меня после вашего рода речи о моем недостоинства , который следовало бы сказать сам , если никто, и поставляется с больным благодати от вас. Тем не менее,проклятие воспламеняемости на мне , и я должен жить под ним, и принимать какие-либо оскорбление от женщины . Он принес меня от проектирования до innkeeping - то, что низшая ступень имеет в магазине для меня до сих пор , чтобы узнать и Quot . ;