Текст песни Almeda Riddle - Merry Golden Tree
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
There was a little ship that sailed upon the sea, And the name of that ship was the 'Merry Golden Tree.' A-sailing on the low, on the lonesome low, A-sailing on the lonesome lowland sea. Now she hadn't been out but a week, two or three, Until she sighted the British robbery. Sailing on the low, and the lonesome low, A-flaunting the Jolly Roger on the lowland sea. Up stepped the captain, wringing of his hands, A-saying, "Oh, Lord," and "What will I do? They'll sink us in this low, and the lonesome low; They'll sink us to the bottom of this lonely sea." A boy said, "Captain, captain, what will you give me If I just sink this British robbery? I'll sink her in this low, and the lonesome low. I'll sink her to the bottom of this lonely sea." "Now, it's I that have wealth, and I would have fame. A fair young daughter, I've a time-honored name, If you'll sink them in this low, and the lonesome low, If you'll sink them to the bottom of the lowland sea. "I'll give you my wealth, and I'll give you fame, A fair young daughter, then you shall married be, If you'll sink them in the low, and the lonesome low, If you'll sink them to the bottom of this lonely sea." Then he picked up his tools and jumped overboard. He said, "I'll be just as good as my word. I will sink them in this low, and the lonesome low. I'll sink them to the bottom of this lonely sea." Then he took his little tool, just made for that use, And . . . (Mrs. Riddle: "Let's go back, do that next verse again because . . ." Dr. Wolf: "Pitch it a little higher while you're there, too. They can't hear you in the back." Mrs. Riddle: "Oh, just sing a little louder. I can't go any higher; I can go a little louder if you want it, but I don't think I can reach it any higher." Dr. Wolf: "It sounds a little low to me." Mrs. Riddle: "Well, it might be. I'm a little bit hoarse.") Then he picked up a tool and jumped overboard. He said, "I'll be just as good as my word." He was swimming in the low and the lonesome low; He was swimming o'er the lonesome lowland sea. Then he took his little tool, just made for that use, And bored twelve holes, just to let in the juice. They were sinking in the low, and the lonesome low. They were sinking to the bottom of the lowland sea. Sailors off with their coats, and jerked off their caps, A-trying to stop up the salt water gaps. They were sinking in the low and the lonesome low. They were sinking to the bottom of the lowland sea. Then he turned around, and away swam he Until he came back to the British robbery . . . Then he turned around, and away swam he, Until he came back to the 'Merry Golden Tree,' A-swimming in this low, and the lonesome low, Still swimming o'er the lonesome lowland sea. "Oh, Captain, are you good as your word? Then take this poor drowning sailor man on board, For I'm drowning in this low, and the lonesome low. I'm a-drowning in this lonesome lowland sea." "I will not give you wealth; I'll not give you fame. Nor my fair young daughter and you will married be. I'll leave you in this low and the lonesome low. I'll leave you in this lonesome lowland sea." "If 'twas not for your daughter, and you were such a man, I'd just do to you what I did to them. I would sink you in this low, and the lonesome low. I'd sink you to the bottom of this lowland sea." Then he turned on his back, and away swam he. Said, "Fare you well, my 'Merry Golden Tree.'" He was drowning in the low and the lonesome low, A-drowning in the lonesome lowland sea. Смотрите также:
Все тексты Almeda Riddle >>> |
|
Былмаленький корабль , что приплыл по морю,
И название этого корабля был « Веселый Golden Tree ».
- Плавание нанизком уровне, на одинокого минимума ,
Парусно- на одинокого низменности море.
Теперь она не была вне но в неделю , два или три,
Пока она не замечены британский ограбление.
Парусный спорт нанизком уровне, и одиноко низкий,
- Щеголяя Веселым Роджером на низменности море.
До вышел капитан, ломая его рук ,
- Поговорка: " О, Господи ", и " Что я буду делать ?
Они раковина нам в этом мало, а одиноким низким ;
Они потопить нас на дно этой одинокой море " .
Мальчик сказал: " Капитан , капитан, что вы будете давать мне
Если я просто раковина этот британский ограбление ?
Я раковина ей в этом минимума , а одиноким низким.
Я раковина ее к нижней части этой одинокой море " .
" Теперь, это я , что есть богатство , и я бы славу.
Справедливая дочь , У меня есть освященное веками имя ,
Если вы будете тонуть их в этом минимума , а одиноким низкий,
Если вы будете тонуть их нижней части равнинной море.
" Я дам вам мое богатство , и я дам вам славу ,
Справедливая дочь , то вы должны женился быть ,
Если вы будете тонуть их внизкой, а одиноким низкий,
Если вы будете тонуть их к нижней части этой одинокой море " .
Потом взял свои инструменты и прыгнул за борт.
Он сказал: " Я буду так же хорошо, как свое слово .
Я буду топить их в этом минимума , а одиноким низким.
Я потопить их к нижней части этой одинокой море " .
Тогда он взял свой маленький инструмент , только что сделали для такого использования ,
И . . .
(Г-жа Загадка: " Давайте вернемся , сделать это следующий стих снова
потому . . " .
Доктор Вольф : " Шаг это немного выше , пока вы там , тоже. они
не слышу в спину " .
Миссис Загадка: " О, просто петь немного громче . Я не могу идти
выше; Я могу пойти немного громче , если вы хотите , но я
Не думаю, что я могу достичь его немного выше " .
Доктор Вольф : " Это звучит немного низко для меня. "
Миссис Загадка: " Ну, это может быть . Я немного хриплым. " )
Тогда он взял инструмент и прыгнул за борт.
Он сказал: " Я буду так же хорошо, как свое слово . "
Он плавал в низкий и одинокому минимума ;
Он плавал o'er одинокому низменности море.
Тогда он взял свой маленький инструмент , только что сделали для такого использования ,
И скучно двенадцать отверстий , только чтобы в соке .
Они тонули внизкой, а одиноким низким.
Они тонули в нижней части низменности море.
Моряки с с их пальто , и дрочил их шапки,
- Пытаясь остановить те пробелы соленой водой .
Они тонули в низких и одиноко низким.
Они тонули в нижней части низменности море.
Потом он обернулся, и далеко плавали HE
Пока он не вернулся к британскому ограбления. . .
Потом он обернулся, и далеко плавал он,
Пока он не вернулся в « Веселой Golden Tree , '
- Купание в этот низкий , и одиноко низкий,
Тем не менее плавание o'er одинокому низменности море.
" О, капитан , ты хорошо, как ваши слова ?
Затем возьмите эту бедную тонущего моряка человек на борту,
Для я тону в этой минимума , а одиноким низким.
Я - утопление в этом одиноком низменности море " .
" Я не дам вам богатство ; Я не дам тебе славу.
Ни моя прекрасная дочь , и вы будете в браке быть .
Я оставлю тебя в этот низкий и одиноко низким.
Я оставлю тебя в этом одиноком низменности море " .
" Если Кошмарная не для вашей дочери , и вы были такой человек ,
Я бы просто сделать с тобой то, что я сделал с ними .
Я утонет вам в этом минимума , а одиноким низким.
Я бы раковина вас в нижней части этой низменности море " .
Затем он повернулся на спину, и далеко плавал он.
Сказал: " Счастливого пути , мой ' Merry Golden Tree ».
Он тонул в низких и одиноко низкий,
- Утопления в одинокой низменности море.