Текст песни Amaia Montero y Mikel Erentxun - Lau Teilatu
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Hemen gaude Мы тут здесь [e.´meŋ gau.´ð̞e] ta poztutzen naiz и я рад [ta pos̻.tu.ʦ̻en nai̯s̻/ ta ziur zure aita ere bai; и уверен, что твой отец - тоже [ta s̻i.ur s̻u.´ɾe ai̯.´ta e.ɾe β̞ai̯] ta zer ondo... zelan dijua и так здорово... как поживает [ta s̻er on̪.´do s̻e.lan̪ di.xu.´a] zure bufanda txuria. тот белый шарф [s̻u.´ɾe β̞u.´fan̪.da ʧu.ɾi.´a] *** Lau teilatu gainian над четырьмя крышами [lau̯ te.´ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.´an] ilargia erdian, eta zu посреди луна и ты [i.lar.ɣ̞i.´a er.ð̞i.´an ´e.ta s̻u] goruntz begira, что смотришь вверх [go.´ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.´ɾa] zure keia eskuetan с жестом руки твоей [s̻u.´ɾe ´ke.i̯a es̺.ku.e.´tan] putzada batekin... putz! и взодохом... ох! [pu.ʦ̻a.´ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻] Neregana etorriko da что придёт ко мне [ne.ɾe.ɣ̞a.´na e.to.´ri.ko ð̞a] ta berriz izango gara и будем мы снова [ta ´β̞e.ris̻ ´is̻aŋ.go ɣ̞a.´ɾa] zoriontsu счастливы [s̻o.ɾi.onʲ.´ʦ̺u] edozein herriko jaixetan. на празднике любой деревни [e.ð̞o.s̻ei̯n e.´ri.ko xai̯.ʃe.´tan] Goxo goxo сладко сладко [go.´ʃo ɣ̞o.´ʃo] kanta egin nazu спой мне [´kan̪.ta e.´ɣ̞in na.´s̻u] Benitoren Marea Solt Marea Solt от Бенито [be.ni.to.´ɾen Ma.´ɾe.a s̺olt] Negarrik ez, И не плача [ne.´ɣ̞a.rik es̻] txuri zaude ta malkoak ты бледный и твои слёзы [ʧu.´ɾi s̻au̯.´ð̞e ta ´mal.ko̯ak] zure kolorea kentzen dute. крадут твой цвет [s̻u.´ɾe ko.´lo.ɾe̯a ken.´ʦ̻en̪ du.´te] *** Lau teilatu gainian над четырьмя крышами [lau̯ te.´ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.´an] ilargia erdian, eta zu посреди луна и ты [i.lar.ɣ̞i.´a er.ð̞i.´an ´e.ta s̻u] goruntz begira, что смотришь вверх [go.´ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.´ɾa] zure keia eskuetan с жестом руки твоей [s̻u.´ɾe ´ke.i̯a es̺.ku.e.´tan] putzada batekin... putz! и взодохом... ох! /putsadá batékin puts/ [pu.ʦ̻a.´ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻] Neregana etorriko da что придёт ко мне [ne.ɾe.ɣ̞a.´na e.to.´ri.ko ð̞a] ta berriz izango gara и будем мы снова [ta β̞e.rris̻ i.s̻aŋ.go ɣ̞a.´ɾa] zoriontsu счастливы [s̻o.ɾi.on.´ʦ̺u] edozein herriko jaixetan. на празднике любой деревни [e.ð̞o.s̻ei̯n e.´ri.ko xai̯.ʃe.´tan] *** Felix, Felix bihar Счастливыми, счастливыми завтра [fe.´liʃ fe.´liʃ β̞i.´ar] berriz egongo gara мы снова будем /bérrise gongó gará/ [´be.ris̻ e.ɣ̞oŋ.´go ɣ̞a.´ɾa] txanpain apur batekin; с капелькой шампанского [ʧam.pa.ɲa.pur β̞a.te.´kin] diru gabe baina без денег, но [di.´ɾu ɣ̞a.´β̞e β̞a.´ɲa] izarrak gurekin daude, звёзды будут с нами [i.´s̻a.rak̭ gu.ɾe.´kin̪ dau̯.´ð̞e] piano baten soinuaz. и звук пианино [pi.´a.no ´β̞a.ten s̺o.ɲu.´as̻] *** Lau teilatu gainian над четырьмя крышами [lau̯ te.´ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.´an] ilargia erdian, eta zu посреди луна и ты [i.lar.ɣ̞i.´a er.ð̞i.´an ´e.ta s̻u] goruntz begira, что смотришь вверх [go.´ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.´ɾa] zure keia eskuetan с жестом руки твоей [s̻u.´ɾe ´ke.i̯a es̺.ku.e.´tan] putzada batekin... putz! и взодохом... ох! [pu.ʦ̻a.´ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻] Neregana etorriko da что придёт ко мне [ne.ɾe.ɣ̞a.´na e.to.´ri.ko ð̞a] ta berriz izango gara и будем мы снова [ta β̞e.rris̻ is̻aŋ.go ɣ̞a.´ɾa] zoriontsu счастливы [s̻o.ɾi.on.´ʦ̺u] edozein herriko jaixetan. на празднике любой деревни [e.ð̞o.s̻ei̯n e.´ri.ko xai̯.ʃe.´tan] |
|
Hemen gaude
Мы тут здесь
[e.´meŋ gau.´ð̞e]
ta poztutzen naiz
и я рад
[ta pos̻.tu.ʦ̻en nai̯s̻/
ta ziur zure aita ere bai;
и уверен, что твой отец - тоже
[ta s̻i.ur s̻u.´ɾe ai̯.´ta e.ɾe β̞ai̯]
ta zer ondo... zelan dijua
и так здорово... как поживает
[ta s̻er on̪.´do s̻e.lan̪ di.xu.´a]
zure bufanda txuria.
тот белый шарф
[s̻u.´ɾe β̞u.´fan̪.da ʧu.ɾi.´a]
***
Lau teilatu gainian
над четырьмя крышами
[lau̯ te.´ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.´an]
ilargia erdian, eta zu
посреди луна и ты
[i.lar.ɣ̞i.´a er.ð̞i.´an ´e.ta s̻u]
goruntz begira,
что смотришь вверх
[go.´ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.´ɾa]
zure keia eskuetan
с жестом руки твоей
[s̻u.´ɾe ´ke.i̯a es̺.ku.e.´tan]
putzada batekin... putz!
и взодохом... ох!
[pu.ʦ̻a.´ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻]
Neregana etorriko da
что придёт ко мне
[ne.ɾe.ɣ̞a.´na e.to.´ri.ko ð̞a]
ta berriz izango gara
и будем мы снова
[ta ´β̞e.ris̻ ´is̻aŋ.go ɣ̞a.´ɾa]
zoriontsu
счастливы
[s̻o.ɾi.onʲ.´ʦ̺u]
edozein herriko jaixetan.
на празднике любой деревни
[e.ð̞o.s̻ei̯n e.´ri.ko xai̯.ʃe.´tan]
Goxo goxo
сладко сладко
[go.´ʃo ɣ̞o.´ʃo]
kanta egin nazu
спой мне
[´kan̪.ta e.´ɣ̞in na.´s̻u]
Benitoren Marea Solt
Marea Solt от Бенито
[be.ni.to.´ɾen Ma.´ɾe.a s̺olt]
Negarrik ez,
И не плача
[ne.´ɣ̞a.rik es̻]
txuri zaude ta malkoak
ты бледный и твои слёзы
[ʧu.´ɾi s̻au̯.´ð̞e ta ´mal.ko̯ak]
zure kolorea kentzen dute.
крадут твой цвет
[s̻u.´ɾe ko.´lo.ɾe̯a ken.´ʦ̻en̪ du.´te]
***
Lau teilatu gainian
над четырьмя крышами
[lau̯ te.´ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.´an]
ilargia erdian, eta zu
посреди луна и ты
[i.lar.ɣ̞i.´a er.ð̞i.´an ´e.ta s̻u]
goruntz begira,
что смотришь вверх
[go.´ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.´ɾa]
zure keia eskuetan
с жестом руки твоей
[s̻u.´ɾe ´ke.i̯a es̺.ku.e.´tan]
putzada batekin... putz!
и взодохом... ох!
/putsadá batékin puts/
[pu.ʦ̻a.´ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻]
Neregana etorriko da
что придёт ко мне
[ne.ɾe.ɣ̞a.´na e.to.´ri.ko ð̞a]
ta berriz izango gara
и будем мы снова
[ta β̞e.rris̻ i.s̻aŋ.go ɣ̞a.´ɾa]
zoriontsu
счастливы
[s̻o.ɾi.on.´ʦ̺u]
edozein herriko jaixetan.
на празднике любой деревни
[e.ð̞o.s̻ei̯n e.´ri.ko xai̯.ʃe.´tan]
***
Felix, Felix bihar
Счастливыми, счастливыми завтра
[fe.´liʃ fe.´liʃ β̞i.´ar]
berriz egongo gara
мы снова будем
/bérrise gongó gará/
[´be.ris̻ e.ɣ̞oŋ.´go ɣ̞a.´ɾa]
txanpain apur batekin;
с капелькой шампанского
[ʧam.pa.ɲa.pur β̞a.te.´kin]
diru gabe baina
без денег, но
[di.´ɾu ɣ̞a.´β̞e β̞a.´ɲa]
izarrak gurekin daude,
звёзды будут с нами
[i.´s̻a.rak̭ gu.ɾe.´kin̪ dau̯.´ð̞e]
piano baten soinuaz.
и звук пианино
[pi.´a.no ´β̞a.ten s̺o.ɲu.´as̻]
***
Lau teilatu gainian
над четырьмя крышами
[lau̯ te.´ʝa.tu ɣ̞a.ɲi.´an]
ilargia erdian, eta zu
посреди луна и ты
[i.lar.ɣ̞i.´a er.ð̞i.´an ´e.ta s̻u]
goruntz begira,
что смотришь вверх
[go.´ɾunʦ̻ β̞e.ɣ̞i.´ɾa]
zure keia eskuetan
с жестом руки твоей
[s̻u.´ɾe ´ke.i̯a es̺.ku.e.´tan]
putzada batekin... putz!
и взодохом... ох!
[pu.ʦ̻a.´ð̞a β̞a.te.kin puʦ̻]
Neregana etorriko da
что придёт ко мне
[ne.ɾe.ɣ̞a.´na e.to.´ri.ko ð̞a]
ta berriz izango gara
и будем мы снова
[ta β̞e.rris̻ is̻aŋ.go ɣ̞a.´ɾa]
zoriontsu
счастливы
[s̻o.ɾi.on.´ʦ̺u]
edozein herriko jaixetan.
на празднике любой деревни
[e.ð̞o.s̻ei̯n e.´ri.ko xai̯.ʃe.´tan]