Текст песни Antonio Machado - La primavera besaba
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
La primavera besaba suavemente la arboleda, y el verde nuevo brotaba como una verde humareda. Las nubes iban pasando sobre el campo juvenil... Yo vi en las hojas temblando las frescas lluvias de abril. Bajo ese almendro florido, todo cargado de flor -recordé-, yo he maldecido mi juventud sin amor. Hoy en mitad de la vida, me he parado a meditar... ¡Juventud nunca vivida, quién te volviera a soñar! Над рощами воздух вешний, его поцелуй незрим, и снова свежестью прежней клубится зеленый дым. И тучи в небесных высях над влагой юных земель... Дрожа на трепетных листьях, дробится ливнем апрель. Цветет миндаль, как бывало, тяжелую клонит ветвь. Раз юность любви не знала, не стоит о ней жалеть. Не выбрать пути иного, и жизнь пошла под уклон... И всё же – если бы снова небывшей юности сон! Перевод Наталья Ванханен Смотрите также:Все тексты Antonio Machado >>> |
|
La primavera besaba
suavemente la arboleda,
y el verde nuevo brotaba
como una verde humareda.
Las nubes iban pasando
sobre el campo juvenil ...
Yo vi en las hojas temblando
las frescas lluvias de abril.
Bajo ese almendro florido,
todo cargado de flor
-recordé-, yo he maldecido
mi juventud sin amor.
Hoy en mitad de la vida,
me he parado a meditar ...
¡Juventud nunca vivida,
quién te volviera a soñar!
The air is above the groves
his kiss is invisible
and again with the freshness of the former
green smoke swirls.
And the clouds in the sky
over the moisture of young lands ...
Trembling on trembling leaves
April splits.
Almond blossoms, as happened
heavy branch tends.
Since the youth of love did not know
do not regret it.
Do not choose another way
and life went downhill ...
And yet - if again
an all-time youth dream!
Translation Natalya Vanhanen