Текст песни BBC Learning 2.10.2012 - BBC Shut up.mp3
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
(Li and Rosie are at the cinema) Li: No, come on... Don't do it! Don't do it! Rosie: Li... She's an actress in a film, she can't hear you. And besides, it's rude to talk in the cinema. Li: But it's just so frustrating. Don't go into the house! Don't do it! Oh, no! I can't watch! Rosie: Li, shut up! Li: I know, he's shut her up in that house and won't let her go. She's his prisoner now... Rosie: No, Li... I was telling you to shut up. It's a rude way of saying 'Be quiet.' Spectator: Excuse me, will you please shut up? Rosie: I'm really sorry. Li, I can't take you anywhere. Li: Oh well look, the film is over now, anyway. Sorry about the talking, but I just get a bit carried away. Rosie: Well, I'm sorry I told you to shut up. It is quite a rude expression in English, but you just kept talking and wouldn't shut up! Li: So can I tell someone to shut up when they're making noise? Rosie: You can, but it's informal and can be rude. So, if you're in a formal context, you should say something like "Could you please be quiet?" Li: OK, so in a meeting, if someone is speaking, I won't tell them to shut up. I'll say: "Could you please be quiet?" But if I'm really annoyed at one of my friends, I can tell them to shut up. Rosie: Yes, although sometimes it's used when people are joking in English. Let's listen to some examples: "I'm so tired. And thirsty. When are we going to get there? If only you'd drive a bit faster..." "Will you please shut up? I can't concentrate with your constant moaning." "I look fat in this dress. It's so clingy!" "Oh shut up! You look great." "I just read the whole book in an hour." "Shut up! No one can read that quickly." Rosie: So in that first example, we heard the expression 'shut up' used in a serious way. But in the second and third examples, it doesn't mean we want someone to be quiet - it means: "I don't believe you" or "Don't be ridiculous!" Li: So when someone says something silly or ridiculous, we can say 'shut up'. And again, we only really do this with people we know well as it's informal. You've been warned! Rosie: Well, one thing's for sure, I'm never, and I mean never, going to the cinema with you again. Li: Shut up! I don't believe you... You love going to cinema with me. I always buy you popcorn! Rosie: Shut up! I always get the popcorn! Li: Oh, shut up. Rosie: You shut up... Li: No you shut up. |
|
(Ли и Рози в кинотеатре)
Ли: Нет, давай ... Не делай этого! Не делай этого!
Рози: Ли ... Она актриса в фильме, она не слышит тебя. И кроме того, в кино говорить грубо.
Ли: Но это так расстраивает. Не ходи в дом! Не делай этого! О нет! Я не могу смотреть!
Рози: Ли, заткнись!
Ли: Я знаю, что он запер ее в этом доме и не отпустит ее. Теперь она его пленница ...
Рози: нет, Ли ... Я говорил тебе заткнись. Это грубый способ сказать «будь спокоен».
Зритель: Извините, пожалуйста, заткнитесь?
Рози: мне очень жаль. Ли, я никуда тебя не отвезу.
Ли: О, хорошо, смотри, фильм уже закончился. Извините за разговор, но я просто немного увлекся.
Рози: Ну, извини, я сказала тебе заткнуться. Это довольно грубое выражение на английском языке, но вы просто продолжали говорить и не замолкали!
Ли: Так я могу сказать кому-нибудь заткнуться, когда он шумит?
Рози: можно, но это неформально и может быть грубо. Итак, если вы находитесь в формальном контексте, вы должны сказать что-то вроде: «Не могли бы вы быть тихим?»
Li: Хорошо, поэтому на собрании, если кто-то говорит, я не скажу им заткнуться. Я скажу: "Не могли бы вы быть тихим?" Но если я действительно раздражен одним из моих друзей, я могу сказать им заткнуться.
Рози: Да, хотя иногда это используется, когда люди шутят по-английски. Давайте послушаем несколько примеров:
«Я так устал. И хочу пить. Когда мы туда доберемся? Если бы ты ехал чуть быстрее ...»
«Пожалуйста, заткнись? Я не могу сосредоточиться с твоими постоянными стонами».
"Я выгляжу толстой в этом платье. Это так цепко!"
«О, заткнись! Ты прекрасно выглядишь».
«Я просто прочитал всю книгу за час».
«Заткнись! Никто не может прочитать это быстро».
Рози: Итак, в этом первом примере мы слышали, как выражение «заткнись» используется серьезно. Но во втором и третьем примерах это не означает, что мы хотим, чтобы кто-то молчал, - это означает: «Я тебе не верю» или «Не будь смешным!»
Ли: Поэтому, когда кто-то говорит что-то глупое или смешное, мы можем сказать «заткнись». И опять же, мы действительно делаем это только с людьми, которых хорошо знаем, потому что это неформально. Вы были предупреждены!
Рози: Ну, одно точно, я никогда не имею в виду, никогда больше не пойду с тобой в кино.
Ли: Заткнись! Я не верю тебе ... Ты любишь ходить в кино со мной. Я всегда покупаю тебе попкорн!
Рози: Заткнись! Я всегда получаю попкорн!
Ли: О, заткнись.
Рози: ты заткнись ...
Ли: Нет, ты заткнись.