Текст песни Bhakti Caitanya Swami - Jagannathastakam
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
Шри Джаганнатхаштака Произнесена Шри Чайтаньей Махапрабху 1 kadAcit kAlindI-taTa-vipina-saGgItaka-ravo mudAbhIrI-nArI-vadana-kamalAsvAda-madhupaH ramA-Wambhu-brahmAmara-pati-gaNeWArcita-pado jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me kadAcit - иногда; kAlindI-taTa - берег Калинди; vipina - густой лес; saGgItaka-ravaH - играющий и поющий; mudA - довольный; AbhIrI-nArI - пастушками; vadana-kamala - лотосоподобное лицо; AsvAda - пробует; madhupaH - шмель; ramA - Лакшми; Wambhu - Шамбху, Шива; brahmA - Брахма; amara-pati - Царь Небес, Индра; gaNeWa - Ганеша; arcita-padaH - поклоняющиеся стопам; jagannAthaH svAmI - Господь Джаганнатха; nayana-patha - перед глазами; gAmI bhavatu - предстань; me - мной. На берегу Калинди, в густом лесу поет и играет прекрасный Господь. Подобно шмелю, собирающему нектар с цветов, Он пьет нектар лотосных лиц молодых пастушек. Он очень доволен этим нектаром. Ему поклоняются Лакшми, Шива, Брахма, Индра, Ганеша… О Господь Вселенной, прошу Тебя, появись перед моим взором! 2 bhuje savye veNuM Wirasi Wikhi-picchaM kaTi-taTe dukUlaM netrAnte sahacari-kaTAkSaM vidadhate sadA WrImad-vRndAvana-vasati-lIlA-paricayo jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me bhuje savye - влевой руке; veNum - флейта; Wirasi - на голове; Wikhi-piccham - павлинье перо; kaTi-taTe - вокруг бедер; dukUlam - шелковый пояс; netra-ante - в уголках глаз; sahacari - спутники; kaTAkSam - украдчивый взгляд; vidadhate - направляют; sadA - всегда; WrImat-vRndAvana-vasati - обитатель Вриндавана; lIlA paricayaH - средоточие игр. В Его руке - флейта, в пучке черных волос - павлинье перо, а вокруг бедер - шелковая ткань. Он то и дело бросает тайные взгляды в сторону Своих близких спутниц. Он никогда не покидает Вриндавана, и Он - сокровищница всех божественных игр. О Господь Вселенной, прошу Тебя, появись перед моим взором! 3 mahAmbhodes tIre kanaka-rucire nIla-Wikhare vasan prAsAdAntaH sahaja-balabhadrena balinA subhadrA-madhya-sthaH sakala-sura-sevAvasara-do jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me mahA-ambhodeH tIre - на берегу огромного океана; kanaka-rucire - в золотом сияние; nIla-Wikhare - темно-синем возвышении; vasan - живет; prAsAda antaH - прекрасный храм, дворец; sahaja-balabhadrena - вместе с Балабхадрой; balinA - могучим; subhadrA-madhya-sthaH - Субхадра между Ними; sakala-sura - лучшие из полубогов; sevA-avasara-daH - при кажом удобном случае совершают служение. Господь обитает в золотом дворце на берегу великого океана. Он не один. Вместе с Ним - Его могучий брат Балабхадра и прекрасная сестра Субхадра. Все благочестивые души жаждут служить Им. О Господь Вселенной, прошу Тебя, появись перед моим взором! 4 kRpA-pArAvAraH sajala-jalada-WreNi-ruciro ramA-vANI-rAmaH sphurad-amala-paGkeruha-mukhaH surendrair ArAdhyaH Wruti-gaNa-WikhA-gIta-carito jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me kRpA-pArAvAraH - океан милости; sa-jala-jalada - наполненная водой туча; WreNi-ruciraH - прекрасные линии; ramA-vANI-rAmaH - довольный прославлением Лакшми; sphurat - сверкающее; amala - безупречный; paGkeruha-mukhaH - лотосное лицо; surendraiH - лучшими из полубогов; ArAdhyaH - поклоняющихся; Wruti-gaNa-WikhA - все лучшее из Вед и Упанишад; gIta-caritaH - поющие славу. Он океан милости. Черты Его лица - безупречны, а цветом Его лотосное лицо напоминает молодую грозовую тучу, наполненную водой. Он рад слышать пение Своей дорогой Лакшми и великих мудрецов, которые поклоняются Ему, воспевая лучшие гимны Вед. О Господь Вселенной, прошу Тебя, появись перед моим взором! 5 rathArUDho gacchan pathi milita-bhUdeva-paTalaiH stuti-prAdurbhAvaM prati-padam upAkarNya sadayaH dayA-sindhur bandhuH sakala-jagatAM sindhu-sutayA jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me ratha-ArUDhaH - в колеснице; gacchan - проходит; pathi - путь; milita-bhUdeva-paTalaiH - сопровож Смотрите также:
Все тексты Bhakti Caitanya Swami >>> |
|
Sri Dzhagannathashtaka
Sri Chaitanya Mahaprabhu said
1
kadAcit kAlindI-taTa-vipina-saGgItaka-ravo
mudAbhIrI-nArI-vadana-kamalAsvAda-madhupaH
ramA-Wambhu-brahmAmara-pati-gaNeWArcita-pado
jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me
kadAcit - sometimes; kAlindI-taTa - Beach Kalindi; vipina - dense forest; saGgItaka-ravaH - playing and singing; mudA - pleased; AbhIrI-nArI - cowherd; vadana-kamala - lotus face; AsvAda - tries; madhupaH - bumblebee; ramA - Lakshmi; Wambhu - Shambhu, Shiva; brahmA - Brahma; amara-pati - the King of heaven, Indra; gaNeWa - Ganesha; arcita-padaH - worshipers feet; jagannAthaH svAmI - Lord Jagannath; nayana-patha - before his eyes; gAmI bhavatu - will stand; me - me.
On the bank of Kalindi, in a dense forest sings and plays wonderful Lord. Like the bumblebee collecting nectar from the flowers, He drinks the nectar of the lotus in young shepherdesses. He is very pleased with this nectar. He is worshiped Lakshmi, Shiva, Brahma, Indra, O Lord Ganesha ... the universe, I ask you, will appear in front of my eyes!
2
bhuje savye veNuM Wirasi Wikhi-picchaM kaTi-taTe
dukUlaM netrAnte sahacari-kaTAkSaM vidadhate
sadA WrImad-vRndAvana-vasati-lIlA-paricayo
jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me
bhuje savye - left hand; veNum - flute; Wirasi - on the head; Wikhi-piccham - peacock feather; kaTi-taTe - around the hips; dukUlam - silk sash; netra-ante - at the corners of the eyes; sahacari - satellites; kaTAkSam - ukradchivy opinion; vidadhate - directed; sadA - always; WrImat-vRndAvana-vasati - inhabitant of Vrindavan; lIlA paricayaH - the focus of the games.
In his hand - a flute, in a bundle of black hair - a peacock feather, and around the hips - silk fabric. He kept throwing covert glances at his family companions. He never leaves Vrindavan, and He - a treasury of all divine games. O Lord of the Universe, I ask you, will appear in front of my eyes!
3
mahAmbhodes tIre kanaka-rucire nIla-Wikhare
vasan prAsAdAntaH sahaja-balabhadrena balinA
subhadrA-madhya-sthaH sakala-sura-sevAvasara-do
jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me
mahA-ambhodeH tIre - on the shores of the vast ocean; kanaka-rucire - in a golden glow; nIla-Wikhare - dark blue dais; vasan - lives; prAsAda antaH - a beautiful temple, a palace; sahaja-balabhadrena - with Balabhadra; balinA - powerful; subhadrA-madhya-sthaH - Subhadra in between; sakala-sura - best of the demigods; sevA-avasara-daH - when kazhom opportunity to render service.
Lord dwells in a golden palace on the shores of the great ocean. He is not alone. Together with Him - His powerful brother Balabhadra and beautiful sister Subhadra. All the pious souls yearn to serve them. O Lord of the Universe, I ask you, will appear in front of my eyes!
4
kRpA-pArAvAraH sajala-jalada-WreNi-ruciro
ramA-vANI-rAmaH sphurad-amala-paGkeruha-mukhaH
surendrair ArAdhyaH Wruti-gaNa-WikhA-gIta-carito
jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me
kRpA-pArAvAraH - an ocean of mercy; sa-jala-jalada - a cloud filled with water; WreNi-ruciraH - fine lines; ramA-vANI-rAmaH - glorification pleased Lakshmi; sphurat - sparkling; amala - perfect; paGkeruha-mukhaH - lotus face; surendraiH - best of the demigods; ArAdhyaH - worship; Wruti-gaNa-WikhA - the best of the Vedas and Upanishads; gIta-caritaH - singing glory.
He is an ocean of mercy. His face - perfect, and the color of his lotus face resembles a young thundercloud filled with water. He was pleased to hear the singing of His dear Lakshmi and great sages who worship Him chanting Vedic hymns best. O Lord of the Universe, I ask you, will appear in front of my eyes!
5
rathArUDho gacchan pathi milita-bhUdeva-paTalaiH
stuti-prAdurbhAvaM prati-padam upAkarNya sadayaH
dayA-sindhur bandhuH sakala-jagatAM sindhu-sutayA
jagannAthaH svAmI nayana-patha-gAmI bhavatu me
ratha-ArUDhaH - in a chariot; gacchan - passes; pathi - the path; milita-bhUdeva-paTalaiH - accompanied