Текст песни Dietrich Fischer-Dieskau - Die Forelle Franz Peter Schubert Gerald Moore - piano
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
*** In einem Bächlein hele, da schoß in froher Eil die lannische Forelle vorüber wie ein Pfeil. Ich stand an dem Gestade und sah in süßer Ruh des muntern Fischleins Bade im klaren Bächlein zu, des muntern Fischleins Bade im klaren Bächlein zu. Ein Fischer mit der Rute wohl an dem Ufer stand und sah's mit kaltem Blute, wie sich das Fischlein wand. So lang dem Wasser Helle, so dacht ich, nicht gebricht, so fängt er dir Forelle mit seiner Angel nicht, so fängt er dir Forelle mit seiner Angel nicht. Doch endlich ward dem Diebe die Zeit zu lang, er macht das Bächlein tükkisch trübe, und eh ich es gedacht, so zuckte seine Rute, das Fischlein, das Fischlein zappelt dran; und ich mit regem Blute sah die Betrogne an, und ich mit regem Blute sah die Betrogne an. *** Перевод - В. Костомарова Лучи так ярко грели, вода ясна, тепла… Причудницы форели в ней мчаться, как стрела. Я сел на берег зыбкий и в сладком забытье Следил за резвой рыбкой, купавшейся в ручье, Следил за резвой рыбкой, купавшейся в ручье. А тут же с длинной, гибкой лесой рыбак сидел, И с злобною улыбкой на рыбок он смотрел. "Покуда светел, ясен ручей, – подумал я, – Твой труд рыбак напрасен, видна леса твоя, Твой труд рыбак напрасен, видна леса твоя!" Но скучно стало плуту так долго ждать, – поток взмутил он в ту ж минуту уж дрогнул поплавок, Он дернул прут свой гибкий, а рыбка, а рыбка бьется там; Он снял ее с улыбкой, я волю дал слезам, Он снял ее с улыбкой, я волю дал слезам. Смотрите также:
Все тексты Dietrich Fischer-Dieskau >>> |
|
***
In a stream hele , as shot in joyful Express
the lannische trout over like an arrow.
I stood on the shore and watched in sweet repose
the merry Fischl One bath in the clear brook to
the merry Fischl one bath to clear brook .
A fisherman with a rod, probably stood on the shore
and saw it in cold blood , how the little fish wall .
As long as the water Bright , I thought , not lacks ,
so he catches you with his trout fishing not
so he does not catch you with its trout fishing .
But at last the thieves , the time is too long ,
he makes the brook tükkisch cloudy ,
and I always thought it
so jerked his rod , the little fish ,
the fish dangled on it ;
and I saw , with important blood to the Betrogne ,
and I saw , with important blood to the Betrogne .
***
Перевод - В . Костомарова
Лучи так ярко грели , вода ясна , тепла ...
Причудницы форели в ней мчаться , как стрела .
Я сел на берег зыбкий и в сладком забытье
Следил за резвой рыбкой , купавшейся в ручье ,
Следил за резвой рыбкой , купавшейся в ручье .
А тут же с длинной , гибкой лесой рыбак сидел ,
И с злобною улыбкой на рыбок он смотрел .
" Покуда светел , ясен ручей - подумал я , -
Твой труд рыбак напрасен , видна леса твоя ,
Твой труд рыбак напрасен , видна леса твоя ! "
Но скучно стало плуту так долго ждать , -
поток взмутил он в ту ж минуту
уж дрогнул поплавок ,
Он дернул прут свой гибкий , а рыбка ,
а рыбка бьется там ;
Он снял ее с улыбкой , я волю дал слезам ,
Он снял ее с улыбкой , я волю дал слезам .